1
00:00:22,970 --> 00:00:24,180
Bonjour.

2
00:00:24,730 --> 00:00:27,820
- La Costa del Sol vous a plu ?
- Magnifique.

3
00:00:27,830 --> 00:00:30,780
Hôtel sublime, voiture confortable.
C'était parfait.

4
00:00:30,800 --> 00:00:32,180
- Salut.
- Bonjour.

5
00:00:33,920 --> 00:00:37,400
Je pensais que cette histoire
de voyage gratuit

6
00:00:37,430 --> 00:00:39,700
était une escroquerie.

7
00:00:39,720 --> 00:00:41,780
Dois-je vous acheter quelque chose ?

8
00:00:41,810 --> 00:00:45,630
Non, seulement faire de la publicité
pour nos supermarchés.

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,750
D'accord, merci.

10
00:00:51,790 --> 00:00:52,940
Au revoir.

11
00:02:05,580 --> 00:02:08,210
Tout est là.

12
00:02:08,260 --> 00:02:10,260
On n'a pas perdu un seul gramme.

13
00:02:11,280 --> 00:02:13,530
C'est pour ça
que Don Guiseppe vous adore.

14
00:02:15,930 --> 00:02:17,950
Allez, on se dépêche !

15
00:02:27,400 --> 00:02:30,110
Donne les Tortues Ninja à ce petit.

16
00:02:36,040 --> 00:02:37,750
Le ballon !

17
00:02:58,020 --> 00:03:00,810
Qu'y a-t-il, petit ?
Tu n'as rien eu ?

18
00:03:00,850 --> 00:03:04,060
Il n'y a plus de ballons
et je n'aime pas les poupées.

19
00:03:10,270 --> 00:03:13,190
Tu vois ça ?
C'est de la peau de crocodile.

20
00:03:13,530 --> 00:03:16,280
Elle te rend invincible.

21
00:03:16,440 --> 00:03:18,170
Vraiment ?

22
00:03:18,570 --> 00:03:22,090
Tu vois où cela m'a mené ?
Ce n'est pas parce que je suis doué !

23
00:03:22,770 --> 00:03:25,980
- C'est grâce au talisman.
- Et comment feras-tu maintenant ?

24
00:03:26,390 --> 00:03:27,860
J'en ai plus besoin.

25
00:03:27,980 --> 00:03:29,730
Merci beaucoup, O' Principe.

26
00:03:29,750 --> 00:03:31,380
Attends.

27
00:03:31,770 --> 00:03:34,850
Ça te protège uniquement
si tu te comportes bien.

28
00:03:34,890 --> 00:03:38,270
Si tu joues les gros durs,
ça ne fonctionnera plus.

29
00:03:38,310 --> 00:03:40,160
Compris ?

30
00:03:45,990 --> 00:03:49,240
- C'est quoi ce bracelet ?
- Fais voir ! Fais voir !

31
00:03:52,730 --> 00:03:55,460
Lève le bras, montre-le.

32
00:03:59,590 --> 00:04:00,830
Allô ?

33
00:04:01,920 --> 00:04:03,840
Je suis en route.

34
00:04:24,680 --> 00:04:26,770
C'est quoi ce bordel ?

35
00:04:27,090 --> 00:04:29,980
O' Principe
distribue des cadeaux aux jeunes.

36
00:04:30,010 --> 00:04:32,470
Il vient une fois par semaine.

37
00:04:33,430 --> 00:04:35,750
Jusqu'à hier,
il était salarié de Conte

38
00:04:35,830 --> 00:04:38,040
et il a déjà du fric à cramer ?

39
00:05:15,570 --> 00:05:19,090
Je t'avais dit quoi ?
C'est la meilleure !

40
00:05:19,130 --> 00:05:22,660
Avec ça, un mec comme toi
peut obtenir 6 kg à partir d'un seul.

41
00:05:23,000 --> 00:05:26,690
Je te la fais payer
20  7601e moins qu'à l'alliance.

42
00:05:27,020 --> 00:05:29,860
Mais tu ne dois la partager
avec personne.

43
00:05:31,550 --> 00:05:34,320
Et puis,
je ne comprends pas votre système.

44
00:05:34,380 --> 00:05:36,320
Que dois-tu comprendre ?

45
00:05:36,940 --> 00:05:39,580
Vous achetez ensemble,

46
00:05:39,630 --> 00:05:42,020
et vous divisez à parts égales,
c'est ça ?

47
00:05:42,050 --> 00:05:43,740
Et alors ?

48
00:05:44,090 --> 00:05:46,410
Pour moi,
c'est une belle connerie.

49
00:05:46,450 --> 00:05:49,570
Car tu laisses les autres
se faire du pognon.

50
00:05:50,450 --> 00:05:53,630
Pour moi, celui qui vend le plus,
gagne le plus.

51
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
T'attends quoi de moi ?

52
00:05:55,980 --> 00:05:58,100
Je te l'ai déjà dit, Gabriele,

53
00:05:58,150 --> 00:06:01,260
je veux un ami
dans cette bande de serpents.

54
00:06:02,100 --> 00:06:04,580
D'ailleurs,
personne n'a ton intelligence.

55
00:06:06,060 --> 00:06:09,560
O' Principe, tu dois devenir
le numéro 1 de cette alliance.

56
00:06:09,890 --> 00:06:12,290
Gennaro,
je ne porte qu'un seul drapeau,

57
00:06:12,320 --> 00:06:15,390
ce n'est ni celui de Ciro,
ni le tien, mais le mien.

58
00:06:15,720 --> 00:06:19,530
Et c'est celui-là que je veux voir
flotter quand le vent souffle.

59
00:06:19,580 --> 00:06:21,330
Tu comprends ?

60
00:07:25,810 --> 00:07:28,200
Je dois d'abord
travailler sur cette came.

61
00:07:28,240 --> 00:07:30,220
On la coupe trois fois,

62
00:07:30,260 --> 00:07:32,370
peut-être même quatre.

63
00:07:32,520 --> 00:07:34,500
Ça marche, O' Principe.

64
00:07:42,790 --> 00:07:45,740
Dis à Malamore de ne pas s’inquiéter.

65
00:07:46,640 --> 00:07:49,050
L'heure de Ciro viendra aussi.

66
00:07:49,380 --> 00:07:53,040
On peut le blesser,
lui et l'alliance, sans le tuer.

67
00:07:58,230 --> 00:07:59,950
O' Principe,

68
00:08:00,260 --> 00:08:03,920
celui qui se fait le plus d'argent,
n'a aucune protection.

69
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
On commence par lui.

70
00:08:12,490 --> 00:08:14,470
Je lui dirai, Don Pietro.

71
00:08:22,450 --> 00:08:24,940
Je peux dire quelque chose ?

72
00:08:29,030 --> 00:08:31,280
Après avoir tué O' Principe,

73
00:08:31,360 --> 00:08:33,320
que se passera-t-il  ?

74
00:08:36,140 --> 00:08:38,810
S'il arrive quelque chose
à un membre de l'alliance,

75
00:08:39,470 --> 00:08:42,900
il y aura votre nom dessus,
vous déclarerez la guerre.

76
00:08:43,290 --> 00:08:46,220
- Je pense...
- Tu n'es pas payée pour penser.

77
00:08:47,740 --> 00:08:50,790
- Je dis ça pour vous.
- Va-t'en.

78
00:09:31,620 --> 00:09:35,430
Les <i>Sette Palazzi</i>
ont fait 2 872 000,

79
00:09:35,470 --> 00:09:38,120
pour un total ce mois-ci

80
00:09:38,170 --> 00:09:41,200
de 7 427 200.

81
00:09:44,020 --> 00:09:46,420
Net des frais de gestion,

82
00:09:46,500 --> 00:09:49,820
et des 5  7601u fond de caisse
pour tous les imprévus.

83
00:09:49,870 --> 00:09:51,550
Cela fait...

84
00:09:53,990 --> 00:09:57,030
1 175 973

85
00:09:57,080 --> 00:09:59,340
pour les actions principales de 15 ,

86
00:09:59,940 --> 00:10:04,950
et 371 370 pour les 5  7601e la ruelle.

87
00:10:08,150 --> 00:10:10,060
O' Principe,

88
00:10:10,340 --> 00:10:12,520
tu es le meilleur.

89
00:10:17,920 --> 00:10:21,510
Pour combien de temps encore
doit-on se contenter de 5 ?

90
00:10:21,570 --> 00:10:23,530
Je leur pisse à la gueule !

91
00:10:23,820 --> 00:10:25,360
On se casse.

92
00:10:29,340 --> 00:10:31,770
Ces merdeux,

93
00:10:31,820 --> 00:10:34,880
ils devraient nous baiser les pieds.

94
00:10:36,130 --> 00:10:39,030
Tu t'es encore fait plus
que quiconque cette semaine.

95
00:10:39,310 --> 00:10:42,330
On ne sera bientôt plus à la hauteur.

96
00:10:42,370 --> 00:10:46,800
Vraiment ? Alors, j'en garderai
un peu pour moi la semaine prochaine.

97
00:10:47,730 --> 00:10:50,070
Si ce n'est pas déjà fait.

98
00:10:50,710 --> 00:10:52,630
T'insinues quoi, là ?

99
00:10:54,570 --> 00:10:57,050
Si tu as un problème, dis-le.

100
00:10:57,110 --> 00:11:00,120
Il veut dire
que tu es doué, Gabriele.

101
00:11:00,180 --> 00:11:02,800
Toi et moi devons parler affaires.

102
00:11:02,850 --> 00:11:06,770
Moi et Rosario voulons investir,
afin de blanchir l'argent.

103
00:11:07,340 --> 00:11:09,190
Nous pourrions le faire ensemble.

104
00:11:10,130 --> 00:11:13,600
Ciro, cette proposition
est un honneur pour moi.

105
00:11:14,550 --> 00:11:16,850
Mais je gère mon argent seul.

106
00:11:18,120 --> 00:11:20,490
D'accord, mais réfléchis-y.

107
00:11:21,390 --> 00:11:23,880
Plus nous blanchirons,
mieux ce sera.

108
00:11:54,070 --> 00:11:55,620
Salut, Gabriele.

109
00:11:55,650 --> 00:11:57,260
Salut, Ciro.

110
00:12:18,000 --> 00:12:21,100
- Elle te plaît ?
- Tu en as acheté une autre ?

111
00:12:21,150 --> 00:12:22,910
C'était une occasion.

112
00:12:22,950 --> 00:12:25,440
Tu es passionné de voitures ?

113
00:12:27,150 --> 00:12:29,710
J'en rêve depuis tout petit.

114
00:12:47,740 --> 00:12:49,990
J'ai aussi une surprise pour toi.

115
00:12:54,090 --> 00:12:56,060
Lève la jambe.

116
00:13:01,580 --> 00:13:03,950
- Prête ?
- Oui.

117
00:13:07,570 --> 00:13:09,420
Tu es fou !

118
00:13:09,480 --> 00:13:12,480
- Je suis fou de toi, elle est à toi.
- À moi ?

119
00:13:12,540 --> 00:13:15,960
Qu'est-ce que j'en fais ?
Je lui jette la balle ?

120
00:13:17,270 --> 00:13:20,720
Elle est belle comme toi,
une créature d'un autre monde.

121
00:13:20,770 --> 00:13:22,440
- Je vais te la montrer.
- Non.

122
00:13:22,510 --> 00:13:24,550
- Viens, viens !
- Non !

123
00:13:27,550 --> 00:13:29,730
Tu dis que nous sommes pareilles ?

124
00:13:30,380 --> 00:13:33,380
- Tu penses que je suis malheureuse ?
- Pourquoi ?

125
00:13:33,430 --> 00:13:35,660
Parce qu'elle l'est.
Elle aimerait courir,

126
00:13:35,690 --> 00:13:38,840
plutôt que d'être enchaînée.

127
00:13:39,220 --> 00:13:42,960
Elle était dans un piteux état avant,
dans ce cirque dégueulasse.

128
00:13:43,010 --> 00:13:45,410
Ici, elle n'a pas à faire le clown,

129
00:13:45,450 --> 00:13:47,750
car je la respecte.

130
00:13:48,470 --> 00:13:50,600
Sais-tu ce que tu es ?

131
00:13:50,660 --> 00:13:54,050
Une bonne âme
qui est tombée dans une tête tordue.

132
00:14:04,000 --> 00:14:07,720
Nous devons nous associer avec lui ?
Pourquoi ?

133
00:14:07,760 --> 00:14:09,750
Car il est brillant.

134
00:14:09,800 --> 00:14:11,950
Et nous ne le sommes pas ?

135
00:14:12,280 --> 00:14:14,070
Tu es jaloux ?

136
00:14:14,100 --> 00:14:16,120
Je ne l'aime pas, Ciro.

137
00:14:16,150 --> 00:14:18,170
Tu ne l'aimes pas.

138
00:14:18,190 --> 00:14:20,910
Si tu as empoché 1 750 000 euros,

139
00:14:20,930 --> 00:14:23,200
c'est grâce à lui,
qui a rapporté autant.

140
00:14:23,230 --> 00:14:25,240
Mais son terrain est le plus grand.

141
00:14:25,290 --> 00:14:27,770
Non. C'est lui.
Avec un kilo, il en fait 3.

142
00:14:27,790 --> 00:14:31,510
Peut-être même 4,
mais il dit 3 et garde le reste.

143
00:14:31,530 --> 00:14:35,760
Ça expliquerait sa vie de millionnaire,
avec sa pute noire.

144
00:14:35,770 --> 00:14:38,630
- On le veut avec nous et notre argent ?
- Rosario...

145
00:14:39,750 --> 00:14:42,160
Je n'aime pas ça.

146
00:14:42,810 --> 00:14:46,770
Je m'en fous s'il coupe sa came,
il est meilleur que nous tous réunis.

147
00:14:48,610 --> 00:14:52,060
Ne prononce plus jamais ces mots,
compris ?

148
00:14:52,090 --> 00:14:56,510
C'est comme ça que commence le bordel,
et je n'en veux pas.

149
00:14:58,680 --> 00:15:01,140
Me suis-je bien fait comprendre ?

150
00:15:04,380 --> 00:15:06,220
Tant mieux.

151
00:15:41,370 --> 00:15:43,220
- Il y a quelqu'un !
- Quoi ?

152
00:15:43,270 --> 00:15:44,920
Je te le jure !

153
00:15:51,880 --> 00:15:54,130
Désolé, mec.

154
00:15:55,380 --> 00:15:57,350
Ta bite devient molle ?

155
00:15:57,690 --> 00:15:59,560
C'est en voyant ta tête !

156
00:15:59,610 --> 00:16:01,770
Quel fils de pute !

157
00:16:04,550 --> 00:16:06,610
Ça ne sent pas bon, frère.

158
00:16:06,650 --> 00:16:09,150
- O' Nano casse les couilles ?
- Pas que lui.

159
00:16:09,490 --> 00:16:12,800
Trop de personnes te détestent,
tu dépenses trop d'argent.

160
00:16:13,120 --> 00:16:15,870
- Pourquoi, c'est un pêché ?
- Non,

161
00:16:15,920 --> 00:16:17,700
mais tu sais comment c'est...

162
00:16:17,750 --> 00:16:20,540
Cette maison, les voitures,

163
00:16:20,580 --> 00:16:22,950
les fêtes pour les gars du quartier.

164
00:16:23,310 --> 00:16:25,900
Et maintenant, même une panthère !

165
00:16:25,940 --> 00:16:29,520
Ils pensent que tu te fais 
de l'argent en dehors du système.

166
00:16:29,570 --> 00:16:31,740
Je gagne autant que les autres,

167
00:16:31,780 --> 00:16:34,140
c'est eux qui sont radins.

168
00:16:34,180 --> 00:16:36,720
Gabriele, écoute-moi.

169
00:16:38,980 --> 00:16:40,730
Je t'aime bien,

170
00:16:40,770 --> 00:16:43,940
et si tu deviens
trop grand dans ce monde,

171
00:16:43,990 --> 00:16:46,560
il y aura toujours quelqu'un
qui voudra se venger.

172
00:16:46,850 --> 00:16:50,830
Personne ne me touchera, Totò.
Je rapporte de l'argent à tout le monde.

173
00:16:50,910 --> 00:16:52,950
Celui qui me touche,
perd de l'argent.

174
00:16:53,320 --> 00:16:56,280
Tu devrais avoir une protection !

175
00:16:56,320 --> 00:16:58,260
Dis-le lui aussi !

176
00:16:58,550 --> 00:17:00,720
Écoute mon conseil.

177
00:17:00,760 --> 00:17:02,980
Vends quelques voitures...

178
00:17:03,010 --> 00:17:05,630
Et cet animal aussi...
À quoi il te sert ?

179
00:17:07,400 --> 00:17:10,430
Mec, je n'ai pas envie de te pleurer.

180
00:17:10,550 --> 00:17:12,740
Et elle non plus.

181
00:17:14,830 --> 00:17:16,900
N'est-ce pas ?

182
00:17:19,480 --> 00:17:21,820
Ne l'écoute pas.

183
00:17:24,180 --> 00:17:26,460
L'argent est ma protection.

184
00:17:26,500 --> 00:17:29,490
L'argent n'arrête pas les balles.

185
00:19:15,650 --> 00:19:17,760
- Tu fous quoi ?
- Je n'y vais plus !

186
00:19:17,800 --> 00:19:20,910
- Qu'est-ce que tu racontes, bordel ?
- Je n'y vais plus.

187
00:19:20,940 --> 00:19:23,050
Je préfère servir ma famille.

188
00:19:23,070 --> 00:19:27,030
- Tu connaissais les conditions.
- Ça n'est pas fait pour moi !

189
00:19:27,060 --> 00:19:29,440
Ce travail
ne peut être abandonné comme ça.

190
00:19:29,480 --> 00:19:32,980
- Alors retournes-y et arrête ça.
- Sinon quoi ? Tu me tues ?

191
00:19:33,030 --> 00:19:35,490
Patrizia, il t'a donné sa confiance,

192
00:19:35,560 --> 00:19:38,160
tu sais où il vit,
ce qu'il veut faire...

193
00:19:38,190 --> 00:19:42,350
S'il se sent trahi, il trouvera
quelqu'un d'autre pour te tuer !

194
00:19:56,450 --> 00:19:58,620
Je sais qu'elles en valent plus,

195
00:19:58,650 --> 00:20:01,260
mais c'est mon maximum,
O' Principe.

196
00:20:01,610 --> 00:20:04,900
Les choses ont changé,
les clients ne font plus la queue.

197
00:20:06,850 --> 00:20:08,800
Les clés sont sur le contact.

198
00:20:08,850 --> 00:20:10,440
À la prochaine.

199
00:20:45,980 --> 00:20:48,210
Tu te sens mieux, maintenant ?

200
00:20:49,280 --> 00:20:51,980
Maintenant je me sens
comme elle, enchaînée.

201
00:20:52,030 --> 00:20:55,260
Les chaînes la tuent,
toi, elles te sauvent.

202
00:21:02,090 --> 00:21:05,520
Tu ne penses pas que c'était mieux
quand tu bossais pour Conte ?

203
00:21:05,560 --> 00:21:08,640
Avec moins d'argent, mais sans peur.

204
00:21:08,690 --> 00:21:11,020
Je n'ai pas peur, tu le sais.

205
00:21:14,800 --> 00:21:19,240
Je vais me doucher et aller travailler,
tu m'accompagnes ?

206
00:21:19,640 --> 00:21:22,040
Il n'y a rien à craindre, Azmera.

207
00:21:22,080 --> 00:21:24,320
Ça me fait plaisir si tu m'emmènes.

208
00:21:31,600 --> 00:21:33,490
Bonjour, Donna Azmera.

209
00:21:33,520 --> 00:21:35,580
C'est ça, "<i>Donna Azmera</i>"...

210
00:21:35,630 --> 00:21:38,930
Le repas pour la petite bête est arrivé,
vous vous en occupez ?

211
00:21:56,080 --> 00:21:58,020
Faites attention.

212
00:22:06,830 --> 00:22:09,210
Je veux que tu t'en occupes.

213
00:22:09,240 --> 00:22:13,090
Il y a un endroit où
elle ne dérangera personne, emmène-la.

214
00:22:15,580 --> 00:22:18,770
Je ne peux plus la voir
avec cette chaîne autour du cou.

215
00:22:55,030 --> 00:22:57,940
- Tu finis à quelle heure ?
- Tard, à la fermeture.

216
00:22:57,980 --> 00:23:00,870
Comment ça ? Tu es la patronne !

217
00:23:00,920 --> 00:23:03,590
Justement, je dois montrer l'exemple.

218
00:23:08,720 --> 00:23:12,160
Laisse quelqu'un dehors, d'accord ?

219
00:23:30,410 --> 00:23:33,400
On est prêts, Don Pietro.
On a l'équipe et les armes.

220
00:23:33,770 --> 00:23:37,860
Mais ça ne sera pas si facile,
O' Principe a pris des gardes du corps.

221
00:23:37,910 --> 00:23:40,190
Comment ça se fait ?
Pourquoi maintenant ?

222
00:23:40,800 --> 00:23:44,700
On décide de le tuer et il se protège.
Ça ne te paraît pas étrange ?

223
00:23:44,760 --> 00:23:46,540
Je ne sais pas.

224
00:23:47,480 --> 00:23:49,410
Peut-être quelqu'un le hait...

225
00:23:49,440 --> 00:23:51,740
Ou l'un de nous l'a averti.

226
00:23:54,250 --> 00:23:58,100
Elle est où Patrizia, bordel ?
Pourquoi elle n'est pas venue ?

227
00:23:58,180 --> 00:24:00,670
Elle ne se sent pas bien,
ne le prenez pas mal.

228
00:24:00,730 --> 00:24:03,360
Ne me dis pas de conneries,
Malamore !

229
00:24:03,770 --> 00:24:07,360
Je dois lui parler,
la regarder dans les yeux.

230
00:24:16,430 --> 00:24:19,970
- Tu dis quoi, putain ? Pourquoi ?
- Prends tes affaires et dégage.

231
00:24:19,970 --> 00:24:23,230
Je n'irai nulle part,
mes frères sont ici. Pourquoi ?

232
00:24:23,300 --> 00:24:25,990
Tu n'y es pas retournée
quand je te l'ai demandé.

233
00:24:26,040 --> 00:24:28,660
Maintenant,
il ne te fait plus confiance.

234
00:24:29,830 --> 00:24:33,450
Patrì, j'aurai des problèmes aussi,
mais je ne te laisse pas ici !

235
00:24:34,640 --> 00:24:37,540
Mais pourquoi ?
Il pense que je suis une traîtresse ?

236
00:24:37,580 --> 00:24:39,310
Le doute suffit, Patrì.

237
00:24:39,350 --> 00:24:43,530
Il dit qu'il veut te voir,
mais je ne sais pas comment ça finira.

238
00:24:49,450 --> 00:24:51,810
Je prendrai soin de tes frères.

239
00:24:53,750 --> 00:24:56,280
Patrì, viens ici !

240
00:25:11,610 --> 00:25:13,490
C'est moi.

241
00:25:32,330 --> 00:25:34,620
- Vous vouliez me voir ?
- Où étais-tu ?

242
00:25:34,670 --> 00:25:37,930
- J'avais des choses à faire.
- Respecte-moi, Patrì.

243
00:25:38,030 --> 00:25:41,720
Je vous respecte beaucoup, Don Pietro.
Je risque ma vie pour vous.

244
00:25:42,650 --> 00:25:46,670
Je mérite un peu de respect également,
même si je ne suis personne.

245
00:25:47,860 --> 00:25:50,010
Que voulez-vous de moi ?

246
00:25:54,300 --> 00:25:57,550
Je veux que tu comprennes bien
ce que je suis en train de faire.

247
00:25:59,420 --> 00:26:01,260
Assieds-toi.

248
00:26:09,940 --> 00:26:12,570
Je risque de perdre cette guerre,

249
00:26:12,620 --> 00:26:15,200
mais je dois me battre, 
car c'est chez moi.

250
00:26:16,370 --> 00:26:19,630
Tout ce que j'ai fait
au cours de ma vie est ici.

251
00:26:20,510 --> 00:26:22,730
Je n'ai rien a perdre, Patrì.

252
00:26:23,330 --> 00:26:25,910
Tout ce que j'ai, c'est ma dignité.

253
00:26:26,250 --> 00:26:29,020
Je ne vais pas me la foutre au cul.

254
00:26:30,560 --> 00:26:32,570
Tu m'as compris maintenant ?

255
00:26:35,480 --> 00:26:38,990
Alors, quand tu réfléchis,
pense à ça aussi.

256
00:26:39,080 --> 00:26:42,960
Si tu es mes yeux et mes oreilles,
tu dois penser comme moi.

257
00:26:51,750 --> 00:26:55,250
- Vous avez besoin de quelque chose ?
- Remets-toi au travail.

258
00:28:12,050 --> 00:28:15,510
Ça me fait vraiment chier
de payer Gennaro !

259
00:28:16,630 --> 00:28:20,150
Ce qui devrait te faire chier c'est
qu' O' Principe coupe sa came,

260
00:28:20,200 --> 00:28:22,650
et nous encule
encore plus facilement.

261
00:28:23,870 --> 00:28:27,080
- Oublie ça. Je n'ai rien dit.
- Non, continue.

262
00:28:28,590 --> 00:28:31,380
Si ça sort d'ici,
je te brise la nuque, compris ?

263
00:28:33,180 --> 00:28:36,390
Il dit qu'il la coupe 3 fois,
tu y crois ?

264
00:28:37,400 --> 00:28:40,190
Tu comprends comment il a
tout cet argent, les bijoux,

265
00:28:40,240 --> 00:28:42,890
la voiture, la maison,
la boutique pour cette pute ?

266
00:28:42,930 --> 00:28:44,950
Avec notre argent.

267
00:28:49,830 --> 00:28:54,000
On devrait se réveiller
avant qu' O' Principe nous baise tous.

268
00:29:31,410 --> 00:29:34,840
C'est une agression,
comme je t'avais dit.

269
00:29:34,900 --> 00:29:38,240
Ce sont des ex Savastano,
on ne peut pas leur faire confiance.

270
00:29:38,310 --> 00:29:39,640
On doit réagir.

271
00:29:39,730 --> 00:29:43,580
Ces merdes doivent apprendre
à ne pas tirer ou parler dans notre dos.

272
00:29:43,650 --> 00:29:46,450
- Comment d'après toi ?
- On doit se venger.

273
00:29:47,980 --> 00:29:51,820
Les fusillades et les insultes,
on doit lui mettre dans le cul.

274
00:29:51,890 --> 00:29:54,040
On ne doit pas penser
qu'on se soumet.

275
00:29:54,120 --> 00:29:58,840
O'Nano attend juste que je fasse
une connerie pour me baiser.

276
00:29:59,170 --> 00:30:01,510
Mais je ne fais pas de connerie,

277
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
et je le baiserai en premier.

278
00:30:14,240 --> 00:30:16,620
Tout ça m'est resté
en travers de la gorge.

279
00:30:16,670 --> 00:30:19,980
L'un de chez nous, membre de l'alliance
m'a accusé de vol,

280
00:30:20,040 --> 00:30:23,480
a offensé ma femme,
et peu après on a tiré sur son magasin.

281
00:30:23,540 --> 00:30:26,320
Avec tout le respect,
on ne sait pas qui a tiré.

282
00:30:26,630 --> 00:30:29,070
Ce sont tes gars
qui disent qu' O' Nano a parlé.

283
00:30:29,170 --> 00:30:31,730
Non, Ciro.
Je ne veux plus rien savoir.

284
00:30:31,790 --> 00:30:35,110
C'en est trop, et il ne l'a pas dit
uniquement devant mes gars.

285
00:30:35,160 --> 00:30:38,480
Cette fois-ci O' Nano
a parlé devant O' Trak.

286
00:30:44,840 --> 00:30:47,920
Pour le bien de cette alliance,
je ne peux pas mentir.

287
00:30:48,230 --> 00:30:49,660
C'est la vérité.

288
00:30:50,210 --> 00:30:52,280
Tu as entendu, Ciro ?

289
00:30:52,810 --> 00:30:54,580
Tout est vrai.

290
00:30:55,450 --> 00:30:59,100
Nous avons des règles,
un code d'honneur, et il l'a violé.

291
00:30:59,140 --> 00:31:02,150
Si ce n'était pas pour moi,
O' Nano serait déjà mort.

292
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Je ne veux pas de sang,

293
00:31:04,330 --> 00:31:06,410
mais je dois avoir réparation.

294
00:31:06,690 --> 00:31:10,540
Sinon cela voudrait dire
que vous pensez tous comme lui.

295
00:31:11,420 --> 00:31:13,950
Alors ce n'est pas une alliance,

296
00:31:14,830 --> 00:31:18,090
mais juste un endroit
pour cracher la merde sur les autres.

297
00:31:18,140 --> 00:31:20,400
Et ça, je n'en veux pas.

298
00:31:21,370 --> 00:31:23,120
Je me casse.

299
00:31:47,650 --> 00:31:49,780
Pourquoi tu me regardes, Ciro ?

300
00:31:51,310 --> 00:31:53,120
C'est mon frère.

301
00:31:53,170 --> 00:31:56,650
S'il s'en va, moi aussi.
Nous sommes pareils.

302
00:32:02,820 --> 00:32:04,520
Ciro,

303
00:32:05,130 --> 00:32:09,120
s'ils partent,
on perd les terrains les plus rentables.

304
00:32:09,180 --> 00:32:11,640
Cette connerie
peut nous coûter cher.

305
00:32:51,130 --> 00:32:55,550
Elle a laissé les clés de la boutique
et ne répond pas au téléphone.

306
00:32:55,620 --> 00:32:58,510
- Retrouve-la, Luciano.
- On la retrouvera.

307
00:32:59,210 --> 00:33:01,210
O' Principe, Don Ciro est là.

308
00:33:13,520 --> 00:33:15,750
Allez voir là-bas !

309
00:33:23,060 --> 00:33:25,460
Tout va bien !

310
00:33:47,360 --> 00:33:49,400
Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?

311
00:33:49,430 --> 00:33:51,230
Ne vous inquiétez pas.

312
00:34:05,310 --> 00:34:07,180
- Vous devez partir.
- Quoi ?

313
00:34:07,250 --> 00:34:10,110
Je suis désolé,
on ne peut rien faire.

314
00:34:30,520 --> 00:34:32,830
Quoi ?
Tu ne sais pas qui je suis ?

315
00:34:44,630 --> 00:34:46,890
C'est de la part de l'alliance.

316
00:34:46,920 --> 00:34:49,440
À présent,
Manolo s'occupe du terrain.

317
00:34:49,850 --> 00:34:51,770
Tu en connais déjà la raison.

318
00:35:16,780 --> 00:35:19,050
Tu es intelligent, O' Principe,

319
00:35:19,480 --> 00:35:21,100
c'est pour ça que je t'aime bien.

320
00:35:24,370 --> 00:35:27,300
Quiconque se serait vengé,
mais pas toi.

321
00:35:27,360 --> 00:35:30,530
Tu as demandé
réparation devant tout le monde.

322
00:35:31,670 --> 00:35:34,800
Alors ils ont compris
qu'ils pouvaient bouffer O' Nano.

323
00:35:34,860 --> 00:35:36,870
C'est pour ça qu' O' Trak a balancé.

324
00:35:38,080 --> 00:35:40,980
Tu t'es fait venger par les autres.

325
00:35:44,720 --> 00:35:48,190
Mais maintenant, tu dois me montrer
que tu étais de bonne foi.

326
00:35:48,250 --> 00:35:50,690
Que ça s'arrête là.

327
00:35:50,740 --> 00:35:53,840
Tu as lâché les chiens,
à toi de les rappeler.

328
00:35:55,040 --> 00:35:57,700
Sinon ça finira mal
pour tout le monde.

329
00:36:05,820 --> 00:36:07,810
Qu'en penses-tu ?

330
00:36:09,910 --> 00:36:11,770
Tu es belle.

331
00:36:14,180 --> 00:36:18,460
Dis moi-la vérité :
il y a un garçon qui te tourne autour ?

332
00:36:20,450 --> 00:36:23,810
- Papa va le tuer.
- Non, non il n'y a personne.

333
00:36:25,360 --> 00:36:27,740
Je plaisante.

334
00:36:28,440 --> 00:36:30,360
Celle-ci te plaît ?

335
00:36:30,420 --> 00:36:32,240
Mets-la.

336
00:36:34,410 --> 00:36:36,070
Attends.

337
00:36:45,610 --> 00:36:48,550
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est à maman.

338
00:36:48,640 --> 00:36:50,620
Ça t'embête ?

339
00:36:58,720 --> 00:37:00,450
Ciro.

340
00:37:25,280 --> 00:37:27,020
Chez moi,

341
00:37:27,330 --> 00:37:30,870
- devant tout le monde.
- C'est de ta faute, tu n'as pas écouté.

342
00:37:30,920 --> 00:37:34,860
- De quel côté es-tu, putain ?
- Ils étaient tous contre toi, Rosario.

343
00:37:35,350 --> 00:37:37,920
On a voulu la démocratie ?
Mon vote vaut pour un.

344
00:37:37,970 --> 00:37:40,160
Mais je ne suis pas comme les autres.

345
00:37:40,210 --> 00:37:43,170
Tu as oublié
tout ce que j'ai fait pour toi ?

346
00:37:43,660 --> 00:37:45,880
Tu me menaces ?

347
00:37:47,250 --> 00:37:49,430
Ne refais plus jamais ça !

348
00:37:49,710 --> 00:37:51,490
Je ne te menaçais pas,

349
00:37:51,550 --> 00:37:55,150
je voulais juste te le rappeler.
Car tu m'as laissé tomber.

350
00:37:55,190 --> 00:37:58,050
Moi, je ne t'ai jamais laissé tomber,
jamais !

351
00:38:00,420 --> 00:38:03,340
Mon sang est sur tes mains.

352
00:38:04,810 --> 00:38:06,730
Ils m'ont entraîné là-dedans,

353
00:38:06,790 --> 00:38:10,490
peut-être même qu' O' Principe
ou O' Trak ont tiré pour me baiser,

354
00:38:10,530 --> 00:38:13,610
mais je dois sauver la face,
je dois le buter.

355
00:38:13,670 --> 00:38:16,130
- Non.
- Ils doivent payer, Ciro,

356
00:38:16,170 --> 00:38:19,230
- Je dois le tuer.
- J'ai tout arrangé.

357
00:38:20,520 --> 00:38:22,810
Tu dois faire ce que je te dis.

358
00:38:23,360 --> 00:38:25,700
Et c'est la fin de l'histoire.

359
00:38:58,150 --> 00:39:00,710
Je n'ai pas tiré sur la boutique.

360
00:39:01,910 --> 00:39:04,160
Je le jure sur  ma fille.

361
00:39:06,720 --> 00:39:08,870
J'ai eu tort et je dois m'excuser.

362
00:39:14,000 --> 00:39:16,590
Auprès d' O' Principe
et de sa copine.

363
00:39:16,640 --> 00:39:20,290
Et j'espère qu' O' Principe
veuille bien l'accepter.

364
00:39:22,440 --> 00:39:24,760
C'est de l'histoire ancienne.

365
00:39:25,720 --> 00:39:29,100
Et je propose qu' O' Nano
récupère son terrain.

366
00:39:36,440 --> 00:39:38,810
Quelqu'un désapprouve ?

367
00:39:44,780 --> 00:39:46,490
Tant mieux.

368
00:40:00,070 --> 00:40:01,940
Ils sont tous énervés, Don Pietro.

369
00:40:01,990 --> 00:40:05,230
Même si O' Nano a récupéré son terrain,
il a perdu la face.

370
00:40:05,260 --> 00:40:08,420
Les autres sont furieux,
car ils pensaient prendre sa place.

371
00:40:08,450 --> 00:40:11,240
Et Ciro se bat
pour qu'ils restent unis.

372
00:40:11,670 --> 00:40:14,000
Avec tout le respect
que je vous dois,

373
00:40:14,050 --> 00:40:18,010
si quelque chose arrive à l'un d'eux,
ça ne portera pas votre nom.

374
00:40:18,290 --> 00:40:20,010
Tu vois ?

375
00:40:20,330 --> 00:40:24,170
Quand tu penses dans le bon sens,
tu penses bien.

376
00:40:59,690 --> 00:41:03,560
Avec ça, ça fait 70 200, d'accord ?

377
00:41:04,170 --> 00:41:06,530
Salut, les gars.

378
00:41:08,310 --> 00:41:10,500
Bonjour, Don Rosario.

379
00:41:15,060 --> 00:41:18,310
- Nous sommes ravis que tout soit réglé.
- Moi aussi.

380
00:41:21,870 --> 00:41:24,900
Je veux que vous ayez tous un bonus,

381
00:41:25,270 --> 00:41:27,590
du premier au dernier d'entre vous.

382
00:41:27,900 --> 00:41:29,890
10  7601e plus.

383
00:41:29,930 --> 00:41:32,930
De ma part. Tu t'en occupes ?

384
00:41:32,990 --> 00:41:35,130
- D'accord.
- Je te fais confiance.

385
00:41:35,430 --> 00:41:38,560
Et la part de Manolo ira à sa femme.

386
00:41:38,610 --> 00:41:39,850
Pourquoi à ma femme ?

387
00:41:59,470 --> 00:42:01,590
Maintenant, tout est réglé.

388
00:42:01,910 --> 00:42:04,030
Débarrassez-vous de cette merde.

389
00:42:25,980 --> 00:42:27,640
Bonjour, O' Principe.

390
00:42:30,060 --> 00:42:34,280
Je ne supporte pas de vous voir ainsi,
vous devez vous lever.

391
00:42:37,100 --> 00:42:40,790
Je vais nourrir le fauve,
vous voulez venir ?

392
00:42:50,410 --> 00:42:52,200
C'est comme voler !

393
00:42:54,200 --> 00:42:56,550
- Tu l'aimes bien ?
- Ouais !

394
00:42:57,410 --> 00:42:58,790
Je te la donne.

395
00:43:29,030 --> 00:43:30,970
Prends la viande.

396
00:43:44,930 --> 00:43:46,530
Pardonnez-moi, O' Principe.

397
00:43:46,570 --> 00:43:50,460
Ils ont menacé Susy, je n'avais pas
le choix, on attend un bébé.

398
00:43:51,570 --> 00:43:53,680
Vous devez me pardonner.

399
00:43:57,700 --> 00:43:59,630
Tout va bien.

400
00:43:59,680 --> 00:44:01,700
Ne t'inquiète pas.

401
00:44:06,400 --> 00:44:09,030
- Bonjour, O' Principe.
- Don Pietro.

402
00:44:09,940 --> 00:44:11,670
Rien de personnel,

403
00:44:11,740 --> 00:44:14,680
mais il faut que je me mette
à arranger les choses.

404
00:44:18,920 --> 00:44:22,440
Vous avez tort, Don Pietro.
Vous allez juste les empirer.

405
00:44:23,460 --> 00:44:25,910
Je fais affaires avec Genny.

406
00:44:27,550 --> 00:44:29,570
C'est la vérité.

407
00:44:29,900 --> 00:44:32,230
Il me donne sa came
pour me faire grandir

408
00:44:32,270 --> 00:44:34,620
et tout renverser le moment venu.

409
00:44:35,860 --> 00:44:39,450
Appelez-le si vous voulez.
Il partait ce matin pour le Honduras.

410
00:44:41,780 --> 00:44:45,590
- Tu es un atout de Genny ?
- Si vous préférez.

411
00:44:46,840 --> 00:44:50,040
Je pensais
que mon fils en avait rien à foutre.

412
00:44:52,890 --> 00:44:54,800
Tu sais quoi, O' Principe ?

413
00:44:55,770 --> 00:44:58,310
Tu es un meilleur atout pour moi.

