1
00:00:56,050 --> 00:00:57,610
Alors ?

2
00:00:57,820 --> 00:00:59,910
Que se passe-t-il dehors ?

3
00:01:00,920 --> 00:01:04,220
Vous aviez raison,
ils deviennent fous.

4
00:01:04,430 --> 00:01:06,620
Ils se suspectent tous.

5
00:01:07,140 --> 00:01:09,230
Les gars de la ruelle
ne bougent qu'en bande.

6
00:01:09,440 --> 00:01:12,360
Et Scianel a lancé une enquête
pour se déculpabiliser.

7
00:01:12,610 --> 00:01:13,550
O' Mulatto ?

8
00:01:13,750 --> 00:01:15,840
Il dit que O' Principe
était son frère.

9
00:01:16,080 --> 00:01:17,960
Il veut la tête de O' Nano.

10
00:01:26,700 --> 00:01:28,580
Et Ciro, il dit quoi ?

11
00:01:28,820 --> 00:01:30,870
Il a programmé une réunion.

12
00:01:31,080 --> 00:01:32,960
Bien sûr, c'est sa priorité,

13
00:01:33,170 --> 00:01:36,300
cet ordure croit encore
à la démocratie.

14
00:01:38,840 --> 00:01:40,790
La démocratie ne fonctionne pas,

15
00:01:40,890 --> 00:01:44,790
car les chiens se dévorent entre eux
s'il n'y a pas de bâton.

16
00:01:55,780 --> 00:01:58,910
Malamore veut savoir
ce que l'on doit faire.

17
00:01:59,120 --> 00:02:02,250
On doit attendre
que le poison atteigne le cœur.

18
00:02:30,080 --> 00:02:32,070
Ciro, on sait tous qui a fait ça.

19
00:02:32,280 --> 00:02:34,640
Si c'est une alliance,

20
00:02:34,850 --> 00:02:37,770
on ne peut pas laisser
ce crime impuni.

21
00:02:37,980 --> 00:02:39,930
O' Principe avait tout pardonné,

22
00:02:40,210 --> 00:02:42,400
mais pour O' Nano,
ça n'était pas assez,

23
00:02:42,540 --> 00:02:44,630
même si c'est notre ami,
il doit payer.

24
00:02:44,840 --> 00:02:46,680
Il faut d'abord savoir qui a fait ça.

25
00:02:46,850 --> 00:02:49,250
Putain, mais on sait tous
que c'est O' Nano !

26
00:02:49,460 --> 00:02:50,580
J'en sais rien !

27
00:02:50,790 --> 00:02:54,540
Je sais juste que Don Pietro a disparu
et je veux savoir s'il respecte le pacte

28
00:02:54,790 --> 00:02:58,540
ou s'il recommence à faire le bordel,
peut-être même avec l'aide de quelqu'un.

29
00:02:58,750 --> 00:03:02,090
Ciro, si tu as quelque chose à dire,
dis-le maintenant.

30
00:03:02,300 --> 00:03:03,830
On est venus pour ça.

31
00:03:04,070 --> 00:03:07,350
Nous savons tous pour ton Raffaele,
Scianel.

32
00:03:08,420 --> 00:03:12,080
Il va sortir et a très faim.
Et tu veux lui servir un beau repas.

33
00:03:12,350 --> 00:03:15,560
On veut vous contenter tous les deux,
comme nous le voulons pour toi aussi.

34
00:03:15,760 --> 00:03:18,580
Tu as perdu un ami cher,
tu veux que justice soit faite.

35
00:03:18,760 --> 00:03:21,090
Mais on doit bien comprendre
cette affaire.

36
00:03:21,330 --> 00:03:24,530
On doit être sûrs à 100 
qu'il n'y a personne derrière tout ça.

37
00:03:25,850 --> 00:03:27,730
J'en prends la responsabilité.

38
00:03:27,940 --> 00:03:31,070
Je suis le garant
de votre faim de vengeance.

39
00:03:31,280 --> 00:03:34,620
Mais cette faim ne doit pas
nous monter l'un contre l'autre.

40
00:03:38,550 --> 00:03:40,920
Et Rosario O' Nano,
c'est mon affaire.

41
00:03:41,130 --> 00:03:43,630
S'il a tué O' Principe,
je lui ferais payer.

42
00:03:43,840 --> 00:03:47,600
Le premier qui le touche sans mon accord
je lui fais bouffer ses mains,

43
00:03:47,810 --> 00:03:49,270
un doigt à la fois.

44
00:04:06,250 --> 00:04:08,120
Donne-moi le briquet.

45
00:04:36,300 --> 00:04:38,810
- Pourquoi tu y vas ?
- Il veut me voir.

46
00:04:39,020 --> 00:04:41,110
- Tu n'as pas peur ?
- De quoi ?

47
00:04:41,310 --> 00:04:43,190
Nous sommes frères.

48
00:04:44,970 --> 00:04:49,040
Ton frère les a laissés t'humilier
chez toi, devant tout le monde.

49
00:04:49,250 --> 00:04:50,990
Il ne pouvait rien faire, Teresa.

50
00:04:51,200 --> 00:04:53,490
Ça, c'est ce que tu veux croire.

51
00:04:53,700 --> 00:04:56,000
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

52
00:04:56,730 --> 00:04:59,060
Je sais ce que j'ai entendu
dans la rue.

53
00:04:59,230 --> 00:05:01,110
Qui ? Qui as-tu entendu ?

54
00:05:01,320 --> 00:05:02,820
Tout le monde.

55
00:05:02,990 --> 00:05:05,490
Ils disent tous la même chose,
Rosario :

56
00:05:05,700 --> 00:05:07,790
que c'était toi.

57
00:05:08,170 --> 00:05:11,200
- Tu as tué O' Principe ?
- Ce n'est pas moi.

58
00:05:11,370 --> 00:05:13,460
Et Ciro le sait bien.

59
00:05:15,130 --> 00:05:18,260
Scianel organise une réunion
avec tout le monde, aujourd'hui.

60
00:05:19,510 --> 00:05:23,060
Une de mes amies qui connaît
la belle-fille de Scianel, me l'a dit.

61
00:05:23,900 --> 00:05:26,610
Ce sont juste des ragots de femmes.

62
00:05:26,820 --> 00:05:29,950
Ils complotent
pour diviser ton terrain.

63
00:05:30,790 --> 00:05:32,670
Ton frère creuse ta tombe.

64
00:05:32,870 --> 00:05:35,380
Une tombe ? Mon frère ?

65
00:05:37,150 --> 00:05:41,330
Si je devais choisir entre toi et lui,
je choisirais toujours lui.

66
00:05:41,990 --> 00:05:47,000
Tu es ma vie, mais tu peux mourir,
si je ne dis pas la vérité.

67
00:06:32,540 --> 00:06:35,880
Ils l'ont trouvé à Casavatore,
devant un hangar.

68
00:06:36,090 --> 00:06:39,640
- Que faisait Gabriele là-bas ?
- Son animal y était.

69
00:06:42,210 --> 00:06:43,990
Il y allait seul ?

70
00:06:44,190 --> 00:06:47,330
Avec Angelino Sepino,
c'est lui qui s'occupait de l'animal.

71
00:06:47,780 --> 00:06:49,620
Je ne sais pas qui l'a fait,

72
00:06:49,870 --> 00:06:53,830
Je sais juste que O' Principe
ne connaissait pas ce qu'était le mal.

73
00:07:05,070 --> 00:07:07,780
On doit trouver Angelo Sepino.
Il me le faut.

74
00:07:07,990 --> 00:07:09,870
Cette merde sait tout.

75
00:07:10,080 --> 00:07:12,790
Allez chez lui, chez ses proches.
Trouvez-le.

76
00:07:13,000 --> 00:07:15,710
Et celui qui se met en travers
finira mal.

77
00:08:16,560 --> 00:08:18,830
Tu te souviens
quand on s'est connus ?

78
00:08:19,940 --> 00:08:22,030
À la fête de Saint Anthony,

79
00:08:22,580 --> 00:08:24,460
il y a 20 ans environ.

80
00:08:25,300 --> 00:08:27,170
On était des gamins.

81
00:08:28,670 --> 00:08:31,180
On avait une putain de bande,
pas vrai ?

82
00:08:32,530 --> 00:08:34,830
Nos amis sont tous là-dedans.

83
00:08:35,040 --> 00:08:36,500
Nicola...

84
00:08:39,210 --> 00:08:41,720
Les Sasso l'ont tué en 2006.

85
00:08:44,740 --> 00:08:46,410
O' Bombolone...

86
00:08:47,350 --> 00:08:49,230
Quel personnage !

87
00:08:53,300 --> 00:08:55,810
Il est tombé 
amoureux de la mauvaise femme.

88
00:08:57,550 --> 00:08:59,630
Il ne reste plus que toi et moi.

89
00:09:08,260 --> 00:09:09,720
Tu sais ce que je pense ?

90
00:09:11,220 --> 00:09:14,350
Tu l'as tué, parce que
tu étais jaloux de lui et de moi.

91
00:09:16,860 --> 00:09:18,940
Ce n'est pas moi.

92
00:09:19,990 --> 00:09:23,120
Tu m'as demandé de te faire confiance,
et je l'ai fait.

93
00:09:23,990 --> 00:09:25,100
Rosario...

94
00:09:26,670 --> 00:09:29,170
je ne veux pas
te rendre visite là-dedans.

95
00:09:37,770 --> 00:09:39,820
Prends Teresa et ta fille et va-t'en.

96
00:09:40,030 --> 00:09:42,320
Regarde moi en face, c'est moi !

97
00:09:42,780 --> 00:09:47,540
Nos alliés nous embrassent et
derrière nous tirent dans la tête.

98
00:09:47,750 --> 00:09:52,030
Nous sommes les gars de Secondigliano.
Laissons briser cette alliance.

99
00:09:52,200 --> 00:09:55,650
Je ne veux pas, ni pour toi,
ni pour quelqu'un d'autre.

100
00:09:57,140 --> 00:10:00,690
- Tu crois que je ne le fais pas ?
- Tu ne sais pas ?

101
00:10:03,410 --> 00:10:05,490
Alors, je dois essayer.

102
00:10:06,090 --> 00:10:10,220
Cette chose est allé trop loin, tout
le monde a été touché, même moi.

103
00:10:12,560 --> 00:10:14,710
Si je dois sauver ta vie,
tu dois partir.

104
00:10:42,640 --> 00:10:44,590
On doit partir.

105
00:10:44,830 --> 00:10:47,090
D'accord partons, et alors ?

106
00:10:47,300 --> 00:10:49,390
Allons y , toi et moi.

107
00:11:15,620 --> 00:11:17,290
Mets ça dans la voiture.

108
00:11:17,500 --> 00:11:19,170
Qu'est-ce qui s'est passé ?

109
00:11:19,380 --> 00:11:21,880
Rien, je dois partir quelques jours.

110
00:11:22,090 --> 00:11:23,970
Pas de problème.

111
00:11:24,180 --> 00:11:26,890
Mais rien ne change ici,
c'est toujours mon business.

112
00:11:27,730 --> 00:11:31,970
Si quelqu'un de l'alliance tourne autour,
tire lui une balle dans les yeux.

113
00:11:32,180 --> 00:11:34,090
Ne t'inquiète pas.

114
00:11:34,300 --> 00:11:36,810
Mettez plus de guetteur autour 
de la place,

115
00:11:37,010 --> 00:11:39,170
Ils feraient mieux de ne pas essayer,
nous faisons la loi ici.

116
00:11:39,420 --> 00:11:43,760
C'est votre business et le notre aussi,
nous le défendrons comme notre maison.

117
00:11:43,970 --> 00:11:45,230
Bien.

118
00:11:45,430 --> 00:11:48,560
Je t'appelle bientôt
pour te dire où m'apporter l'argent.

119
00:11:50,060 --> 00:11:53,190
S'il m'arrive quelque chose,
l'argent leur revient.

120
00:11:53,820 --> 00:11:55,590
Regarde-moi, je dois être sûr.

121
00:11:55,800 --> 00:11:57,850
Je le jure sur ma vie.

122
00:12:00,710 --> 00:12:02,380
Au revoir.

123
00:12:09,680 --> 00:12:11,560
Prend soin de toi, Rosario.

124
00:12:58,810 --> 00:13:03,190
<i>Littoral du Latium</i>

125
00:13:34,050 --> 00:13:36,350
Tu as vu comme c'est beau ici ?

126
00:13:39,860 --> 00:13:42,260
Maman,
quand est-ce qu'on rentre à la maison ?

127
00:13:42,470 --> 00:13:44,770
Bientôt, très bientôt.

128
00:13:46,850 --> 00:13:48,800
Tu sais ce qu'on va faire ?

129
00:13:49,010 --> 00:13:52,980
On va se baigner pendant que
tes camarades font leurs devoirs.

130
00:13:57,880 --> 00:13:59,970
L'eau n'est pas trop froide ?

131
00:14:00,210 --> 00:14:01,740
Non,

132
00:14:01,950 --> 00:14:03,620
Allons-y !

133
00:14:03,940 --> 00:14:05,400
Allez!

134
00:14:22,550 --> 00:14:24,430
Je suis désolé, Teresa,

135
00:14:25,750 --> 00:14:28,460
je ne pensais pas
ce que j'ai dit.

136
00:14:30,930 --> 00:14:33,440
On dit beaucoup de choses
quand on se dispute.

137
00:14:37,130 --> 00:14:39,070
Je le savais.

138
00:14:39,280 --> 00:14:40,950
Quoi, Rosario ?

139
00:14:42,380 --> 00:14:43,910
C'est lui qui l'a fait.

140
00:14:46,000 --> 00:14:47,880
Qui a fait quoi ?

141
00:14:49,650 --> 00:14:51,740
C'est lui qui a tué Deborah.

142
00:14:55,080 --> 00:14:57,580
Il a tué la mère de sa fille.

143
00:15:00,540 --> 00:15:04,920
Comment j'ai pu penser qu'il aurait
des regrets à tuer un frère ?

144
00:15:09,200 --> 00:15:10,980
Ciro a tué Deborah ?

145
00:15:14,070 --> 00:15:15,920
Et tu le savais ?

146
00:15:23,010 --> 00:15:24,890
Tu l'as aidé ?

147
00:16:18,470 --> 00:16:21,850
Je vais prendre une douche.
Comme ça après on pourra jouer.

148
00:16:22,850 --> 00:16:24,940
J'aime être avec toi.

149
00:16:27,660 --> 00:16:29,950
Moi aussi j'aime être avec toi.

150
00:16:30,160 --> 00:16:32,250
Mais tu ne restes pas longtemps.

151
00:16:32,730 --> 00:16:34,610
Papa a plein de choses à faire,
tu le sais.

152
00:16:34,860 --> 00:16:36,700
Pour nous faire manquer de rien.

153
00:16:51,350 --> 00:16:53,440
Je n'ai que toi, papa.

154
00:16:58,930 --> 00:17:01,020
Je suis toujours avec toi,

155
00:17:02,480 --> 00:17:05,610
mais c'est faux, tu n'as pas que moi,
tu as plein d'amis.

156
00:17:06,830 --> 00:17:09,330
C'est moi qui n'ai que toi.

157
00:17:13,610 --> 00:17:16,430
Tu as raison,
on doit passer plus de temps ensemble.

158
00:17:16,640 --> 00:17:18,900
Va jouer, j'arrive tout de suite.

159
00:17:55,080 --> 00:17:56,550
Il est beau.

160
00:18:12,550 --> 00:18:14,430
Tu veux jouer un peu ?

161
00:18:14,640 --> 00:18:16,310
- Vas-y.
- Je veux jouer.

162
00:18:18,570 --> 00:18:20,660
Je te regarde d'ici, d'accord ?

163
00:18:27,790 --> 00:18:29,870
Ne mouille pas tes chaussures.

164
00:19:05,150 --> 00:19:06,610
Papa !

165
00:19:25,820 --> 00:19:27,240
Rosario !

166
00:19:55,150 --> 00:19:57,230
- Ciro.
- Lello, entre.

167
00:20:01,480 --> 00:20:03,530
Qu'est-ce qu'il y a ?

168
00:20:03,740 --> 00:20:05,930
Ils ont tué Rosario.

169
00:20:06,140 --> 00:20:08,920
- Tu dis quoi bordel ? Quand ça ?
- Il y a 2 h.

170
00:20:09,130 --> 00:20:11,010
Qui a fait ça ?

171
00:20:11,260 --> 00:20:13,550
- Putain, qui a fait ça ?
- J'en sais rien.

172
00:20:13,760 --> 00:20:15,850
Qu'est-ce qu'il y a, papa ?

173
00:20:22,940 --> 00:20:25,240
Ils ont tué tonton Rosario.

174
00:20:26,490 --> 00:20:28,580
Retournez le quartier,

175
00:20:28,790 --> 00:20:31,920
et apportez moi le nom
du tueur de mon frère. Va.

176
00:21:18,790 --> 00:21:20,670
Alors, c'est vrai ?

177
00:21:21,570 --> 00:21:25,020
Ouais, il a été tué devant sa fille.
Ciro est comme un fou.

178
00:21:25,220 --> 00:21:26,480
Et maintenant ?

179
00:21:26,690 --> 00:21:29,820
Il ne sera pas tranquille tant qu'il
ne trouvera pas le coupable.

180
00:21:30,030 --> 00:21:33,570
- Si c'était un membre de l'alliance...
- L'alliance est rompue.

181
00:21:35,030 --> 00:21:37,710
Alors ils vont tous se jeter
sur les terrains libres.

182
00:21:37,960 --> 00:21:41,050
Ça signifie que c'est peut-être
notre moment.

183
00:21:41,920 --> 00:21:44,430
- Pour faire quoi ?
- La guerre !

184
00:22:25,270 --> 00:22:27,990
Dis à Ciro que nous collaborons.

185
00:22:28,200 --> 00:22:31,120
Il peut le voir de ses propres yeux.

186
00:22:31,330 --> 00:22:33,620
Celui qui ne fout rien,
c'est O' Mulatto.

187
00:22:33,830 --> 00:22:37,590
C'est le seul parmi nous qui avait
plus d'une raison pour tuer O' Nano

188
00:22:37,760 --> 00:22:40,890
et venger son ami. C'est clair ?

189
00:22:41,170 --> 00:22:45,140
Alors je pense qu'il est temps
de lui poser quelques questions.

190
00:22:47,780 --> 00:22:49,240
Allez, va.

191
00:22:49,770 --> 00:22:52,480
- Bonsoir. 
- Au Revoir.

192
00:23:25,530 --> 00:23:27,410
- O' Mulatto !
- Quoi ?

193
00:23:30,990 --> 00:23:33,080
O' Nano est mort.

194
00:23:45,810 --> 00:23:48,490
- Ciro veut vous voir
- Je suis là.

195
00:23:48,730 --> 00:23:51,450
Scianel a donné votre nom.

196
00:23:51,620 --> 00:23:55,070
Dis à Ciro que celui qui dénonce
est toujours celui qui a tiré.

197
00:23:55,280 --> 00:23:58,620
Maintenant prends le champagne,
on doit fêter ça.

198
00:23:58,820 --> 00:24:01,540
Mon frère, O' Principe a été vengé.

199
00:24:12,080 --> 00:24:15,420
Ce que nous savons c'est que celui
qui a tiré, n'est pas des nôtres.

200
00:24:15,840 --> 00:24:17,510
Ils ne sont pas d'ici,

201
00:24:17,720 --> 00:24:20,010
on leur a ordonné de le faire.

202
00:24:27,600 --> 00:24:30,310
Et personne ne sait
qui a donné cet ordre ?

203
00:24:31,420 --> 00:24:32,880
Personne, Ciro.

204
00:24:33,090 --> 00:24:35,600
Scianel et O' Mulatto
se rejette la faute.

205
00:24:46,490 --> 00:24:49,060
Ça pourrait être
quiconque parmi nous.

206
00:24:54,630 --> 00:24:56,510
Teresa et Simonetta ?

207
00:24:56,720 --> 00:24:58,800
Elles sont revenues, elles sont ici,

208
00:24:59,010 --> 00:25:01,520
Chez elles, avec des proches.

209
00:25:02,070 --> 00:25:03,530
Allez, va.

210
00:25:14,010 --> 00:25:16,300
J'aime bien cette couleur.

211
00:25:16,720 --> 00:25:18,810
Tu veux bien en mettre ?

212
00:26:42,170 --> 00:26:43,840
Faites-le entrer.

213
00:27:11,670 --> 00:27:14,380
Je n'ai pas eu le temps
de faire la paix avec lui.

214
00:27:15,840 --> 00:27:18,770
Je ne peux pas me le pardonner.

215
00:27:18,870 --> 00:27:21,310
Je vais le trouver, Teresa.

216
00:27:22,560 --> 00:27:24,440
Je sais ce que tu as fait.

217
00:27:25,480 --> 00:27:27,430
Je sais tout.

218
00:27:27,640 --> 00:27:31,710
C'est toi qui ne sais pas encore
le prix pour tout ça.

219
00:27:32,720 --> 00:27:35,850
Rosario était le seul
qui t'aimait pour ce que tu es.

220
00:27:36,610 --> 00:27:40,790
Maintenant, tu es vraiment tout seul.
Seul, avec ta conscience.

221
00:27:43,360 --> 00:27:45,870
Pour le moment,
toi et ta fille vous partez.

222
00:27:46,950 --> 00:27:50,220
Tant que je n'ai pas trouvé
qui à tué Rosario, vous êtes en danger.

223
00:27:52,340 --> 00:27:54,840
Vous partez et tu la fermes.

224
00:27:55,260 --> 00:27:57,140
C'est mieux pour tout le monde.

225
00:28:03,610 --> 00:28:05,660
Viens, Maria Rita, on s'en va.

226
00:29:55,290 --> 00:29:57,170
Ne vous inquiétez pas.

227
00:30:00,190 --> 00:30:02,700
Je choisissais une photo
pour Rosario.

228
00:30:18,840 --> 00:30:20,720
Elle te manque ?

229
00:30:21,660 --> 00:30:23,120
Beaucoup,

230
00:30:23,330 --> 00:30:25,630
autant qu'elle te manque aussi.

231
00:30:32,380 --> 00:30:36,200
La dame dit que maintenant
maman peut tout voir.

232
00:30:36,450 --> 00:30:38,710
Ce qui s'est passé et se passera.

233
00:30:38,950 --> 00:30:40,590
C'est vrai ?

234
00:30:42,950 --> 00:30:45,840
Je pense que la seule chose
qu'elle veut voir c'est toi.

235
00:30:54,820 --> 00:30:56,900
J'ai choisi celle-là.

236
00:31:19,590 --> 00:31:21,080
- Bonsoir.
- Bonsoir.

237
00:31:21,260 --> 00:31:24,180
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai besoin de vos services.

238
00:31:24,390 --> 00:31:26,270
À votre disposition.

239
00:31:28,220 --> 00:31:30,060
J'ai besoin d'une tombe
pour un frère.

240
00:31:30,270 --> 00:31:31,940
Pas de problème.

241
00:31:32,220 --> 00:31:33,640
Tout de suite.

242
00:31:43,420 --> 00:31:44,880
Peppe !

243
00:31:51,490 --> 00:31:52,740
Don Amaturo...

244
00:31:55,110 --> 00:31:56,990
Que faites-vous ici à cette heure ?

245
00:31:57,160 --> 00:32:00,120
Un bon ami à moi est mort,
j'ai besoin d'une tombe.

246
00:32:28,750 --> 00:32:31,670
- Celle-là.
- Elle est déjà occupée.

247
00:32:32,440 --> 00:32:34,700
Et parfois
quelqu'un vient encore la voir.

248
00:32:35,260 --> 00:32:38,390
Il y a une place tranquille là-bas.
Juste une dizaine de tombes.

249
00:32:38,600 --> 00:32:42,350
Je ne veux pas le savoir,
c'est la tombe de mon frère.

250
00:32:43,050 --> 00:32:44,300
Alors dépêchez-vous.

251
00:32:44,510 --> 00:32:47,020
Il n'y aucun problème, Don Ciro.

252
00:32:53,560 --> 00:32:55,430
Celle-ci est belle.

253
00:35:00,750 --> 00:35:02,840
Vous avez encore besoin de nous ?

254
00:35:03,050 --> 00:35:05,130
Laissez le portail ouvert.

255
00:35:05,870 --> 00:35:08,370
- Je ne veux voir personne autour.
- D'accord.

256
00:35:24,970 --> 00:35:26,430
Dis-moi.

257
00:35:28,510 --> 00:35:30,390
J'arrive tout de suite.

258
00:35:31,820 --> 00:35:34,150
Attendez, je dois être là.

259
00:35:38,490 --> 00:35:40,160
Allez...

260
00:35:50,350 --> 00:35:51,920
Dégage-moi cette conne !

261
00:36:26,740 --> 00:36:28,410
Il t'a sauvé la vie,

262
00:36:28,620 --> 00:36:31,540
et tu l'as fait tuer comme un chien,
connard.

263
00:36:32,730 --> 00:36:35,020
Ciro, on doit partir d'ici.

264
00:36:41,840 --> 00:36:44,550
Appelle tout le monde,
emmène-le au cimetière.

265
00:37:19,450 --> 00:37:21,080
Dégagez.

266
00:37:30,270 --> 00:37:32,770
Je vous en supplie, Don Ciro,
ayez pitié.

267
00:37:32,980 --> 00:37:35,280
- Ferme-la. 
- Ayez pitié !

268
00:37:35,490 --> 00:37:38,620
Ils m'ont obligé,
et ils voulaient me tuer quand même.

269
00:37:39,660 --> 00:37:42,170
Ils me cherchent, Don Ciro.

270
00:37:43,320 --> 00:37:45,790
Vos ennemis sont mes ennemis.

271
00:37:53,230 --> 00:37:56,640
Tu l'as emmené voir son animal
parce qu'ils te l'ont ordonné ?

272
00:37:57,610 --> 00:38:00,710
Ils ont menacé Susy,
ils ont dit qu'ils allaient la tuer.

273
00:38:01,750 --> 00:38:04,260
Elle attend un bébé.

274
00:38:06,560 --> 00:38:07,700
Et mon frère ?

275
00:38:09,650 --> 00:38:12,020
Je ne sais
rien du tout à propos de O' Nano.

276
00:38:14,240 --> 00:38:18,000
Je vais d'abord baiser Susy,
ensuite je l'enterrerais à côté de toi,

277
00:38:18,210 --> 00:38:21,130
comme ça vous serez toujours
ensemble, vous et votre bâtard.

278
00:38:23,460 --> 00:38:25,200
Je ne sais rien.

279
00:38:26,600 --> 00:38:28,960
Qui t'a ordonné de trahir
O' Principe ?

280
00:38:38,670 --> 00:38:40,340
- S'il vous plaît.
- Qui ?

281
00:38:40,550 --> 00:38:43,050
Je vous en supplie.

282
00:38:44,720 --> 00:38:46,600
Je vais tout vous dire.

283
00:39:42,720 --> 00:39:45,600
Vous saviez que O' Principe
achetait la came à Gennaro ?

284
00:39:45,810 --> 00:39:47,690
En dehors de nos accords ?

285
00:39:48,700 --> 00:39:51,410
C'est pour ça
qu'il avait autant d'argent.

286
00:39:53,120 --> 00:39:55,000
Rosario avait raison.

287
00:39:55,620 --> 00:39:57,610
Il avait compris
et ne se fiait pas.

288
00:39:59,350 --> 00:40:03,380
Gennaro voulait le faire grandir,
pour pouvoir tout retourner.

289
00:40:03,590 --> 00:40:06,300
Et ce n'est pas O' Nano
qui a tué O' Principe,

290
00:40:07,310 --> 00:40:09,400
c'est Pietro Savastano.

291
00:40:09,750 --> 00:40:13,090
Même s'il savait que c'était
le partenaire de son fils.

292
00:40:13,330 --> 00:40:16,640
Et Pietro Savastano est aussi
derrière la mort de O' Nano.

293
00:40:16,880 --> 00:40:19,390
Et pourquoi contre son fils ?

294
00:40:19,590 --> 00:40:21,720
Parce ce qu'il veut diriger seul.

295
00:40:22,340 --> 00:40:24,400
Sans personne,
même pas son fils.

296
00:40:27,320 --> 00:40:29,820
Je vois plus que deux solutions...

297
00:40:31,840 --> 00:40:33,930
Une où nous sommes tous unis

298
00:40:34,140 --> 00:40:37,270
et jouons cette partie
avec le père et le fils.

299
00:40:40,430 --> 00:40:43,840
L'autre nous mène tous dans
une fosse comme celle-ci.

300
00:40:46,940 --> 00:40:49,030
Nous devons juste décider.

301
00:41:26,740 --> 00:41:27,820
Sors de là.

302
00:42:19,760 --> 00:42:21,850
Je ne veux plus te revoir.

303
00:42:22,750 --> 00:42:26,300
Si je te revois,
je te tue, toi et toute ta famille.

304
00:42:38,410 --> 00:42:41,330
- Merci, Don Ciro.
- Dégage, avant que je ne change d'avis.

305
00:44:14,540 --> 00:44:16,000
Papa...

306
00:44:19,270 --> 00:44:21,560
Pourquoi tu m'a emmenée ici ?

307
00:44:26,850 --> 00:44:29,360
C'est ici que ta mère est morte.

308
00:44:34,470 --> 00:44:36,240
Je voulais que tu le saches.

