1
00:01:46,340 --> 00:01:51,470
Don Pietro,
gracias por haber venido hasta aquí.

2
00:01:59,470 --> 00:02:03,440
- ¿Qué querías decirme?
- Muchacho...

3
00:02:12,320 --> 00:02:15,610
Todos le hemos echado mucho de menos.

4
00:02:15,680 --> 00:02:19,080
La verdad es que pensabais
poder estar sin mí.

5
00:02:19,140 --> 00:02:22,290
Pero os habéis dado cuenta
que no es posible.

6
00:02:22,450 --> 00:02:28,460
Vale, entiendo.
Basta de charlas.

7
00:02:43,180 --> 00:02:47,690
La mujer de mi hijo,
esa gran imbécil,

8
00:02:47,860 --> 00:02:52,190
primero intentó hacer que los
chavales del Callejón mataran a mi hijo,

9
00:02:52,360 --> 00:02:56,110
y luego fue a la policía.

10
00:02:56,180 --> 00:03:01,580
Para delatarme. Porque había
matado a Marettiello, el chófer.

11
00:03:01,740 --> 00:03:04,370
¿Y qué quieres de mí?

12
00:03:04,540 --> 00:03:07,980
Que recupere usted su lugar.

13
00:03:09,250 --> 00:03:12,510
Por culpa de la Alianza
estamos metidos en este lío.

14
00:03:13,960 --> 00:03:18,010
Por la Alianza
y por ese traidor.

15
00:03:20,800 --> 00:03:25,060
Ciro Di Marzio, tiene que
ahogarse en su propia mierda.

16
00:04:12,900 --> 00:04:15,460
- Habla.
- Los móviles de Malamore

17
00:04:15,530 --> 00:04:19,110
tienen muchos números,
todos clonados.

18
00:04:19,280 --> 00:04:22,950
Esos desgraciados cambian
las tarjetas sin parar.

19
00:04:23,120 --> 00:04:26,410
- ¿Y los móviles?
- También cambian.

20
00:04:26,580 --> 00:04:29,810
¿Has venido a decirme
que no encontraste un carajo?

21
00:04:31,130 --> 00:04:33,790
¿Estás creando suspense?
Venga, habla.

22
00:04:33,960 --> 00:04:37,240
Hay tres teléfonos que vuelven,
cambian de tarjeta,

23
00:04:37,300 --> 00:04:39,470
pero los teléfonos son los mismos.

24
00:04:39,630 --> 00:04:45,080
Lo más importante es que estos
teléfonos están siempre en el mismo sitio.

25
00:05:38,210 --> 00:05:40,470
Soy yo.

26
00:05:48,490 --> 00:05:52,410
¿Qué? ¿Has visto a mi hijo?
¿Qué dice?

27
00:05:52,580 --> 00:05:56,630
Lo sabe todo.
Quiere saber qué quiere hacer usted.

28
00:05:56,690 --> 00:05:58,960
Lo que estoy haciendo.

29
00:05:59,130 --> 00:06:03,130
Me quiero quitar de encima a
Ciro Di Marzio, y también a su Alianza.

30
00:06:03,300 --> 00:06:05,120
Él en cambio le estaba llevando peladillas.

31
00:06:05,180 --> 00:06:07,620
Él dice que O' Principe
estaba con él y que usted lo sabía.

32
00:06:07,680 --> 00:06:09,850
Necesitaba a O' Principe para mi juego.

33
00:06:10,020 --> 00:06:16,480
- Dígaselo usted, tienen que verse.
- Claro. Estamos a su disposición.

34
00:06:16,650 --> 00:06:19,280
Lo sabe todo, también lo de O' Nano.

35
00:06:19,440 --> 00:06:22,240
¿Entonces tengo que cagarme encima?

36
00:06:24,700 --> 00:06:26,990
Él no es tonto.

37
00:06:28,870 --> 00:06:32,000
- Nunca he dicho eso.
- Pero lo piensa.

38
00:06:32,160 --> 00:06:35,540
Si me permite,
usted no entiende a su hijo.

39
00:06:35,710 --> 00:06:38,380
Él es como usted.

40
00:07:00,820 --> 00:07:05,610
- ¿Sí?
- Soy yo. La tía dice que vale.

41
00:07:06,780 --> 00:07:10,240
- ¿Cuándo?
- Mañana, a mediodía.

42
00:07:10,310 --> 00:07:13,790
Primero nos veremos tú y yo
y luego iremos juntos a ver a la tía.

43
00:07:13,950 --> 00:07:17,920
- ¿Y dónde nos veremos?
- Donde dijimos la otra vez.

44
00:07:18,080 --> 00:07:19,770
Vale.

45
00:07:59,170 --> 00:08:02,460
Es ella. Patrizia.

46
00:08:02,630 --> 00:08:05,840
Ve, Pitbull, tienes que seguirla.

47
00:08:06,110 --> 00:08:08,430
¿Cómo es posible que nadie
se diera cuenta de ella?

48
00:08:08,430 --> 00:08:13,330
Porque ella no vive aquí.
Además no tiene contacto con su tío.

49
00:08:14,720 --> 00:08:17,640
Ese mierda de Malamore.

50
00:08:18,890 --> 00:08:21,730
No la conoce nadie.

51
00:08:48,470 --> 00:08:50,450
Dime.

52
00:09:08,670 --> 00:09:10,550
Entiendo.

53
00:09:12,740 --> 00:09:17,200
- ¿Qué pasa?
- Chanel nos ha traicionado.

54
00:09:31,630 --> 00:09:34,350
Por decidir tú solo, le diste
Sette Palazzi a su hijo.

55
00:09:34,410 --> 00:09:36,790
Y ahora esa zorra no solo ha matado
a nuestro hermano,

56
00:09:36,790 --> 00:09:38,350
también está con Pietro
en nuestra contra.

57
00:09:38,350 --> 00:09:40,960
Hemos escupido sangre por ti,
¿y ahora qué quieres hacer?

58
00:09:41,060 --> 00:09:45,690
Por una vez pienso como él:
ahora tenemos que reaccionar.

59
00:09:45,860 --> 00:09:49,900
Tenéis razón, la culpa es solo mía.

60
00:09:52,530 --> 00:09:55,370
Pero he recibido un regalo.

61
00:09:55,530 --> 00:10:00,600
Me han abierto los ojos
sobre algo que no veía.

62
00:10:00,980 --> 00:10:04,920
Sé quien es el correo de
Pietro Savastano.

63
00:10:05,080 --> 00:10:08,920
Es una chica,
la sobrina de Malamore.

64
00:10:10,550 --> 00:10:15,740
Ella no lo sabe, pero a partir de ahora
todo lo que dice yo lo escucho.

65
00:10:18,720 --> 00:10:22,810
Estad tranquilos,
tengo que seguirla un poco más.

66
00:10:24,650 --> 00:10:29,070
Después a Pietro Savastano
lo daremos de comer a los perros.

67
00:10:29,230 --> 00:10:35,970
Y estando fuera él, nos importarán
un carajo Chanel y su hijo.

68
00:11:24,060 --> 00:11:26,500
¿Vas a trabajar a la tienda?

69
00:11:27,830 --> 00:11:32,510
Si vas a la tienda, ¿por qué hay abajo un
coche esperando y tú vas tan elegante?

70
00:11:34,420 --> 00:11:37,970
Súbeme la cremallera, por favor.

71
00:11:39,350 --> 00:11:42,350
Antes me lo contabas todo, Patrizia.

72
00:11:46,190 --> 00:11:51,190
Antes trabajaba 15 horas al día y
no tenía dinero para pagar las facturas.

73
00:11:51,320 --> 00:11:53,340
Ahora tengo más tiempo para vosotros.

74
00:11:53,400 --> 00:11:57,030
Te compré la moto, y también
la tele para tu habitación.

75
00:11:57,090 --> 00:12:01,080
Es el precio a pagar
para salir de esta vida de mierda.

76
00:12:02,540 --> 00:12:05,410
Tengo que irme.

77
00:12:07,370 --> 00:12:10,630
A veces parece que te guste
pagar ese precio.

78
00:13:50,100 --> 00:13:53,810
- ¿Ves esa salida?
- Sí.

79
00:13:53,980 --> 00:13:56,940
Cógela.

80
00:14:25,090 --> 00:14:29,270
- Vamos a recoger a Genny.
- Vale.

81
00:15:32,490 --> 00:15:35,390
¿Pero qué pasa?

82
00:15:35,870 --> 00:15:38,880
Gira en la primera que encuentres.

83
00:15:39,250 --> 00:15:42,250
Yo no veo a nadie.

84
00:16:06,700 --> 00:16:10,070
Tenía yo razón,
los tenemos encima.

85
00:16:10,240 --> 00:16:13,240
- ¿Ese coche?
- Sí.

86
00:16:14,750 --> 00:16:16,460
Ahora haz lo que yo te diga.

87
00:16:16,520 --> 00:16:19,940
Gira en la primera que encuentres,
rápido.

88
00:16:46,190 --> 00:16:49,070
Métete aquí dentro,
en este restaurante.

89
00:16:57,290 --> 00:16:59,640
Dame el teléfono.

90
00:16:59,810 --> 00:17:02,440
Espérame aquí.

91
00:18:02,540 --> 00:18:06,070
Están en un aparcamiento,
con otros dos coches.

92
00:18:06,230 --> 00:18:09,490
No sé quien son,
no he visto a nadie.

93
00:18:09,550 --> 00:18:11,700
¿A qué estamos esperando,
a la Virgen Santa?

94
00:18:11,760 --> 00:18:15,850
La reunión es ahí adentro,
tenemos que entrar y matarlos a todos.

95
00:18:16,910 --> 00:18:19,200
Si no está Pietro estamos jodidos.

96
00:18:19,270 --> 00:18:22,390
Una ocasión así
no se nos vuelve a presentar.

97
00:18:22,870 --> 00:18:25,840
- Vuelve allí, vete a ver.
- Vale.

98
00:18:36,550 --> 00:18:39,560
- Soy yo.
- ¿Pero dónde coño estás?

99
00:18:39,720 --> 00:18:42,460
Llevo dos horas esperándote.

100
00:18:42,520 --> 00:18:45,270
Perdona, pero no puedo ir.

101
00:18:45,330 --> 00:18:48,070
¿Qué pasa, otra jugarreta de la tía?

102
00:18:49,570 --> 00:18:51,840
No, es que no me sentía bien.

103
00:18:51,900 --> 00:18:54,820
Quería llamarte antes,
pero no tenía saldo en el móvil.

104
00:18:54,990 --> 00:18:58,870
<i>Por suerte encontré este restaurante,
y muy amables me han dejado llamarte.</i>

105
00:18:59,030 --> 00:19:02,100
Haz una cosa, llama tú,
así no gasto dinero.

106
00:19:02,160 --> 00:19:05,120
Sí, entiendo, pero...

107
00:19:57,340 --> 00:20:00,330
- ¿Sí? -¿Pero se puede saber
qué es este teatro?

108
00:20:00,390 --> 00:20:05,330
Escucha, se han enterado que yo
soy el correo, los tengo encima.

109
00:20:06,230 --> 00:20:09,880
- ¿Segura? -Sí.
- Siempre he tenido cuidado,

110
00:20:09,940 --> 00:20:12,730
pero creo que tienen a alguien
que escuchó todas las llamadas.

111
00:20:12,730 --> 00:20:15,340
Si no, no podían saber lo de hoy.

112
00:20:15,820 --> 00:20:19,320
- ¿Dónde estás?
- No tiene importancia.

113
00:20:19,390 --> 00:20:22,280
Ahora lo importante es que
vayas donde tu padre.

114
00:20:22,350 --> 00:20:24,870
¿Es seguro de verdad este número?

115
00:20:25,040 --> 00:20:28,670
Estoy en un bar perdido en medio
de la nada, no te preocupes.

116
00:20:28,830 --> 00:20:31,880
Hay uno que alquila habitaciones
en Marina di Minurno, Fusco.

117
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Tienes que correr,
tu padre está allí, te espera.

118
00:20:34,920 --> 00:20:39,550
Dile que no vuelva al refugio.
Ahora cualquier lugar viejo ya no es seguro.

119
00:20:40,970 --> 00:20:45,330
- ¿Y tú qué harás?
- Haré lo que tengo que hacer.

120
00:20:51,980 --> 00:20:55,480
Gracias.
Por las molestias.

121
00:20:58,400 --> 00:21:00,360
Hasta luego.

122
00:21:04,790 --> 00:21:06,950
Ahora estamos solos tú y yo.

123
00:21:25,100 --> 00:21:30,290
- Ha salido.
- Entrad. Id a ver si está Pietro.

124
00:21:32,690 --> 00:21:35,070
Pitbull.

125
00:21:38,240 --> 00:21:41,110
- Sigue a Patrizia.
- Vale.

126
00:21:48,680 --> 00:21:52,210
- ¿Dónde está, desgraciado?
- Si buscan a una chica, no está, se ha ido.

127
00:21:52,210 --> 00:21:55,860
- ¿Y los otros dónde están?
- No sé nada, lo juro. Solo estaba ella.

128
00:21:55,920 --> 00:21:59,240
- ¿Y qué ha hecho? ¡Habla, qué ha hecho!
- Nada, me preguntó si podía hacer

129
00:21:59,240 --> 00:22:02,890
...una llamada, y le dejé.
- ¿Sabes que te disparo en la cabeza?

130
00:22:02,890 --> 00:22:06,220
- Lo juro, solo hizo una llamada.
- ¿Estás seguro?

131
00:22:06,310 --> 00:22:09,980
- ¡Lo juro! ¡Solo una llamada!
- Lello, encontré esto en el baño.

132
00:22:09,980 --> 00:22:12,170
Arriba no hay nadie.

133
00:22:13,000 --> 00:22:15,690
Vigila a este mierda.

134
00:22:21,990 --> 00:22:23,340
Ciro.

135
00:22:34,230 --> 00:22:37,670
Llévame con él. ¡Muévete!

136
00:22:46,850 --> 00:22:48,600
¿Podéis abrir?

137
00:22:50,580 --> 00:22:52,640
Quita.

138
00:22:54,400 --> 00:22:56,880
Tenemos que irnos.
Ciro lo sabe todo.

139
00:22:56,940 --> 00:22:59,320
Tu escondite está "quemado".
El teléfono ya no lo puedes usar.

140
00:22:59,320 --> 00:23:01,190
Venga, tenemos que irnos.

141
00:23:02,190 --> 00:23:06,090
- Gennaro.
- ¿Qué pasa?

142
00:23:06,370 --> 00:23:09,030
¿Dónde está Patrizia?

143
00:23:12,080 --> 00:23:17,020
¿Hablas en serio?
Está donde tiene que estar.

144
00:23:17,400 --> 00:23:21,010
¡Gennaro! ¿Dónde está Patrizia?

145
00:23:26,590 --> 00:23:29,100
No sé dónde está.

146
00:23:29,160 --> 00:23:34,020
Se dio cuenta que te estaban siguiendo
y yo he venido a salvarte. ¡Muévete!

147
00:23:39,500 --> 00:23:42,280
La han seguido.

148
00:24:06,380 --> 00:24:08,510
¡Será desgraciado!

149
00:24:32,790 --> 00:24:35,500
¡Ten cuidado!

150
00:25:07,900 --> 00:25:10,410
¡Baja! ¡Baja del coche, desgraciado!

151
00:25:10,570 --> 00:25:13,910
¡Que te vuelo los sesos!
¡Baja!

152
00:25:14,080 --> 00:25:18,460
Baja. Que la vas a chupar
arrodillado en la mierda.

153
00:25:18,520 --> 00:25:23,360
- Nos has engañado a todos, ¿eh, Patriziè?
- Patriziè me lo llama solo quien me conoce.

154
00:25:24,020 --> 00:25:27,590
Yo te conozco mejor
de lo que crees. Sube.

155
00:26:06,170 --> 00:26:10,340
¡Patrì! ¡Patrì, ayuda!

156
00:26:10,610 --> 00:26:12,800
¿Qué quieren de mí?
¡Yo no he hecho nada!

157
00:26:12,860 --> 00:26:14,320
¡Es un chiquillo, no ha hecho nada!

158
00:26:14,330 --> 00:26:17,560
No podrás salvar a tu hermano
con estas tonterías.

159
00:26:17,620 --> 00:26:23,060
- ¡Si le tocas un pelo, te mato!
- Depende de ti.

160
00:26:27,690 --> 00:26:29,690
¡Ayúdame, Patrì, por favor!

161
00:26:29,760 --> 00:26:33,070
¡Eres escoria, no vales nada!

162
00:26:36,240 --> 00:26:40,480
¿Dónde está ese mierda de tu jefe?
Solo me tienes que decir eso.

163
00:26:40,540 --> 00:26:43,420
Dile lo que quiere, por favor.

164
00:26:46,670 --> 00:26:50,380
¡Patrì! ¿Por qué no hablas, Patrì?

165
00:26:50,440 --> 00:26:54,930
¡Haz algo, Patrì!
¡Por favor, ayúdame!

166
00:26:55,090 --> 00:26:59,060
- ¡Bájame!
- ¡Eres un mierda!

167
00:26:59,950 --> 00:27:02,910
- ¡Suéltalo!
- Haz algo...

168
00:27:03,960 --> 00:27:06,360
¡Haz algo, Patrì!

169
00:27:07,940 --> 00:27:10,610
- ¡Ayúdame, Patrì!
- ¡Alessio!

170
00:27:10,780 --> 00:27:12,880
¡Abre el agua!

171
00:27:23,180 --> 00:27:28,650
- ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
- ¡Haz algo, Patrì, haz algo, por favor!

172
00:27:28,650 --> 00:27:33,030
- ¡Suéltalo!
- ¡Haz algo, Patrì!

173
00:27:35,010 --> 00:27:37,490
¿Dónde coño está Pietro Savastano?

174
00:27:48,210 --> 00:27:52,590
¡Vale, te lo diré todo!
¡Súbelo, súbelo!

175
00:28:17,510 --> 00:28:19,260
Te lo diré todo.

176
00:29:44,140 --> 00:29:46,330
Entiendo.

177
00:30:08,000 --> 00:30:11,170
Tu jefe no estaba.

178
00:30:11,230 --> 00:30:14,860
Le avisaste. No sé cómo,
pero le avisaste.

179
00:30:14,920 --> 00:30:19,130
Le has mentido,
y ahora nos van a matar.

180
00:30:19,300 --> 00:30:22,740
Soy yo el embajador,
es a mí a quien debes matar.

181
00:30:24,870 --> 00:30:29,310
Tienes razón,
eso es lo que debo hacer.

182
00:30:29,480 --> 00:30:33,810
Es lo que hacen los asesinos,
los soldados, la gente como nosotros.

183
00:30:33,880 --> 00:30:36,980
Llévatelo afuera, lleváoslos afuera.

184
00:30:56,420 --> 00:30:58,710
Demasiados muertos.

185
00:31:01,260 --> 00:31:04,340
Todos los muertos
que llevo a mis espaldas...

186
00:31:05,660 --> 00:31:08,620
me vienen a buscar en la noche...

187
00:31:09,040 --> 00:31:12,270
...gritan, no me dan paz.

188
00:31:15,400 --> 00:31:18,440
Por eso ya no puedo matar.

189
00:31:23,130 --> 00:31:26,450
Esta es la diferencia
entre él y yo.

190
00:32:06,530 --> 00:32:09,830
Tengo una embajada para O' Cardillo.

191
00:32:46,260 --> 00:32:51,280
¿Qué, Malamore? ¿Qué quiere decirnos
don Pietro para venir tú hasta aquí?

192
00:32:53,040 --> 00:32:55,730
- Tengo una propuesta de intercambio
para vosotros. -Malamore...

193
00:32:55,790 --> 00:32:59,000
no tenemos nada que intercambiar,
ya te puedes ir.

194
00:32:59,060 --> 00:33:02,170
¿Estás seguro de lo que dices?

195
00:33:02,230 --> 00:33:06,700
¿Por qué,
os daría ascos la "plaza" de Chanel?

196
00:33:09,740 --> 00:33:13,890
Pero tenéis que
decirme donde está Ciro. Ahora.

197
00:33:21,230 --> 00:33:24,610
Están en la piscifactoría de Literno.

198
00:33:26,570 --> 00:33:28,220
¿Has visto?

199
00:33:28,280 --> 00:33:31,780
A tus amigos enseguida les gustó
mi propuesta.

200
00:33:34,290 --> 00:33:36,500
Cuando mataste a O' Principe
y O' Nano no dudaste ni un momento

201
00:33:36,500 --> 00:33:42,440
...antes de ponerte en mi contra.
- Lo mismo que hiciste tú. Pero es normal, ¿no?

202
00:33:42,500 --> 00:33:45,670
Secondigliano es
lo más importante de todo.

203
00:33:45,730 --> 00:33:51,680
No podía fiarme de Chanel,
y me la he quitado de en medio.

204
00:33:54,180 --> 00:33:57,730
Y me he vuelto a hacer
con los chavales del Callejón.

205
00:33:57,790 --> 00:34:00,060
¿Qué somos tú y yo?

206
00:34:00,230 --> 00:34:03,170
Somos padre e hijo.

207
00:34:03,750 --> 00:34:07,400
Un hijo que ha intentado
joder al padre,

208
00:34:07,400 --> 00:34:10,430
y un padre
que ha jodido al hijo.

209
00:34:10,490 --> 00:34:15,510
Nos hemos visto porque querías
entender. No hay nada que entender.

210
00:34:16,410 --> 00:34:21,250
Secondigliano es mío,
y de nadie más.

211
00:35:28,480 --> 00:35:31,030
¿Dónde coño está?

212
00:35:33,010 --> 00:35:35,240
¡El coche!

213
00:35:35,300 --> 00:35:38,180
¡A por esa cabrona!

214
00:36:23,080 --> 00:36:24,980
Apague el motor.

215
00:36:25,560 --> 00:36:29,210
Permiso de conducción
y registro del vehículo, por favor.

216
00:36:29,270 --> 00:36:31,880
Su documentación también.

217
00:36:44,370 --> 00:36:46,730
Aquí Napoli 24.
Para verificar documentación.

218
00:36:46,890 --> 00:36:48,770
<i>Adelante, Napoli 24.</i>

219
00:36:48,940 --> 00:36:52,170
Arzano, Giuditta. Nacida...

220
00:37:02,870 --> 00:37:07,810
Sospechoso parecido con
Annalisa Magliocca, en busca y captura.

221
00:37:16,130 --> 00:37:20,910
<i>- La documentación es falsa. Intervengan.
- Envíen refuerzos.</i>

222
00:37:23,240 --> 00:37:27,520
Estate quieto.
Quieto, que nos disparan.

223
00:38:06,850 --> 00:38:09,790
Malamore, aquí no hay nadie.

224
00:38:13,480 --> 00:38:15,570
Están aquí.

225
00:38:22,970 --> 00:38:24,800
Deprisa.

226
00:38:30,940 --> 00:38:34,340
- ¿Dónde está Ciro?
- Se ha ido.

227
00:38:36,550 --> 00:38:38,880
Venga, vámonos.

228
00:39:15,040 --> 00:39:18,000
- Hola, Lellù.
- Ciro.

229
00:39:18,170 --> 00:39:20,670
Ven.

230
00:39:27,390 --> 00:39:29,930
He llamado a Lelluccio.

231
00:39:31,500 --> 00:39:35,350
Le he hecho venir porque
él ha probado en sus carnes

232
00:39:35,520 --> 00:39:38,590
qué significa fiarse otra vez
de los Savastano.

233
00:39:40,130 --> 00:39:42,320
No existen aliados,

234
00:39:42,490 --> 00:39:46,780
la palabra no cuenta,
tampoco su hijo cuenta, ¿o no?

235
00:39:46,950 --> 00:39:51,790
Hasta ayer, Savastano y los chavales
del Callejón se disparaban a la cara.

236
00:39:51,950 --> 00:39:54,580
Hoy esos cabrones han vendido
a mi madre.

237
00:39:54,750 --> 00:39:58,440
Y mañana los del Callejón
también sobrarán.

238
00:39:59,250 --> 00:40:01,880
Solo una cosa es importante
para Savastano.

239
00:40:03,300 --> 00:40:05,680
Él.

240
00:40:08,140 --> 00:40:10,740
Quiere mandar solo él.

241
00:41:25,670 --> 00:41:28,130
Estás chupada.

242
00:41:29,390 --> 00:41:30,930
Usted también.

243
00:41:32,530 --> 00:41:37,310
¿Por qué se fue?
¿Tenía miedo?

244
00:41:40,940 --> 00:41:43,730
Dijo que estaba cansado de matar.

245
00:41:48,090 --> 00:41:52,450
Si puedo preguntar,
¿habló usted con Genny?

246
00:42:10,590 --> 00:42:12,340
Sí, hablé.

247
00:42:12,510 --> 00:42:16,430
- ¿Qué le dijo?
- Que se haga a un lado.

248
00:42:16,490 --> 00:42:18,770
Ahora me encargo yo.

249
00:42:21,810 --> 00:42:24,570
¿Qué te pasa, Patrizia?

250
00:42:25,050 --> 00:42:27,420
¿Usted no está cansado?

251
00:42:28,650 --> 00:42:31,990
- Hoy yo podía no volver.
- Pero estás aquí.

252
00:42:54,260 --> 00:43:00,040
Estoy cansado, Patrì,
pero no me puedo parar.

