﻿1
00:00:19,900 --> 00:00:24,180
un año después

2
00:00:48,390 --> 00:00:51,830
En un momento de crisis como éste
los bancos deberían ayudar.

3
00:00:54,550 --> 00:00:57,050
He leído en los documentos
que los gastos

4
00:00:57,050 --> 00:00:59,970
en este último mes han sido
de 80.000 euros.

5
00:00:59,970 --> 00:01:03,630
No puedo hacer más,
navego sin timón.

6
00:01:03,840 --> 00:01:07,700
Pues yo creo que puede usted
elegir un rumbo más tranquilo.

7
00:01:08,430 --> 00:01:12,290
Además, este inmueble
tiene su prestigio.

8
00:01:14,480 --> 00:01:17,400
Tengo un cliente interesado
en invertir.

9
00:01:18,130 --> 00:01:21,160
Creo que se podrá encontrar
una solución.

10
00:02:19,070 --> 00:02:20,740
Gennaro.

11
00:02:21,780 --> 00:02:23,770
Hola, Gegè.

12
00:02:24,600 --> 00:02:26,690
¿Y bien?

13
00:02:26,900 --> 00:02:30,240
Cedió enseguida, ya es nuestra.

14
00:02:30,240 --> 00:02:31,800
Muy bien.

15
00:02:32,540 --> 00:02:36,400
Escucha, el pago de la mercancía
no podemos aplazarlo.

16
00:02:36,500 --> 00:02:38,380
¿Por qué, algún problema?

17
00:02:38,380 --> 00:02:40,990
Mi amigo pasa por un momento difícil,

18
00:02:40,990 --> 00:02:44,020
necesita efectivo, ya mismo.

19
00:02:44,020 --> 00:02:47,360
- ¿Cuánta liquidez tenemos?
- Cerca de 700 mil.

20
00:02:47,360 --> 00:02:50,280
- Lo necesito todo.
- La caja se quedará a cero.

21
00:02:50,280 --> 00:02:53,620
No te preocupes, el dinero hay que
invertirlo para sacarle provecho, ¿no?

22
00:02:53,620 --> 00:02:55,920
Me lo enseñaste tú.

23
00:02:57,790 --> 00:03:00,930
- ¿Cuándo lo quieres?
- Mi amigo llega esta tarde.

24
00:03:00,930 --> 00:03:02,910
Chao, Gegè.

25
00:03:02,910 --> 00:03:04,890
Chao, Gennà.

26
00:05:31,960 --> 00:05:34,040
Qué placer verte aquí,
mi hermano !

27
00:05:37,550 --> 00:05:39,460
Bro ...

28
00:05:39,590 --> 00:05:44,180
- ¡Realmente te extrañé!
- Vamos.

29
00:05:44,300 --> 00:05:46,930
Joaquin, te presento a Gegè.

30
00:05:47,060 --> 00:05:50,390
- Encantada.
- Como estas ?

31
00:05:50,520 --> 00:05:53,900
Es mi amigo,
y el mejor contador del mundo

32
00:05:54,020 --> 00:05:59,530
A Genny le gusta exagerar ... Sin su familia,
Sería una persona desempleada del sur de Italia.

33
00:05:59,650 --> 00:06:01,950
Dime tu problema

34
00:06:02,070 --> 00:06:04,740
No te preocupes, es confiable.

35
00:06:04,860 --> 00:06:10,910
- Estos hijos de puta ya están aquí en Roma.
- ¿Quiénes son estos tipos?

36
00:06:11,040 --> 00:06:14,710
Estos son gangsters de mierda
quien me declaró guerra

37
00:06:14,830 --> 00:06:19,800
Si regresan a Honduras
habiendo pasado un mercado, estoy jodido.

38
00:06:22,340 --> 00:06:25,680
Como te dije,
Tengo muchos amigos de Calabria.

39
00:06:25,800 --> 00:06:30,720
Voy a hacer algunas llamadas telefónicas
para conocer la situación ¿Cómo estás?

40
00:06:30,850 --> 00:06:33,020
Claro.

41
00:06:33,890 --> 00:06:35,770
Vamos, Gegè.

42
00:06:50,900 --> 00:06:52,780
Esta tarde te quedas conmigo.

43
00:07:03,940 --> 00:07:07,600
No me puedo ir,
sigo esperando aquí.

44
00:07:10,310 --> 00:07:13,860
Díselo a Giulia,
luego hablaré yo con ella.

45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Sí. Chao.

46
00:08:05,400 --> 00:08:09,680
Sé que no es tu trabajo,
pero es una emergencia.

47
00:08:10,000 --> 00:08:12,190
¿Qué ocurre?

48
00:08:15,010 --> 00:08:17,510
He hablado con aquellos amigos,

49
00:08:17,510 --> 00:08:20,850
si queremos resolverlo,
hay que hacerlo esta noche,

50
00:08:20,960 --> 00:08:23,150
y necesito una mano.

51
00:08:26,170 --> 00:08:30,240
- ¿Hay algún problema?
- No, ninguno.

52
00:08:30,870 --> 00:08:32,750
Sabes que estoy a tu disposición.

53
00:08:33,060 --> 00:08:36,720
Lo sé, solo quería oírtelo decir.

54
00:09:43,390 --> 00:09:45,370
Vamos.

55
00:10:12,610 --> 00:10:14,800
Espera aquí.

56
00:11:18,870 --> 00:11:21,370
Amor, ahora no puedo.

57
00:12:05,090 --> 00:12:07,180
Te necesito adentro.

58
00:12:23,250 --> 00:12:27,630
Tenemos que darnos prisa, en dos horas
llegan los de la limpieza.

59
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
En el baño hay una fregona.

60
00:12:44,540 --> 00:12:46,310
¡Muévete, Gegè!

61
00:15:34,090 --> 00:15:36,700
Gegè, ¿te sientes bien?

62
00:15:39,520 --> 00:15:41,610
Ven.

63
00:16:05,500 --> 00:16:07,800
Graba a Joaquín.

64
00:17:26,260 --> 00:17:28,660
Coge la luz de la mochila.

65
00:18:08,630 --> 00:18:10,920
Suelta el cabo, Gegè.

66
00:19:01,110 --> 00:19:03,100
Aquí está bien.

67
00:19:23,760 --> 00:19:25,840
Dame la luz, Gegè.

68
00:20:37,630 --> 00:20:40,450
Lo siento mucho por Giulia.

69
00:20:54,220 --> 00:20:57,250
Lo que estás haciendo
no te sienta bien.

70
00:20:58,610 --> 00:21:02,160
Me está dando la oportunidad
que jamás habría tenido.

71
00:21:08,630 --> 00:21:12,800
¿Qué ha pasado esta noche?
¿Me lo puedes contar?

72
00:21:14,990 --> 00:21:19,370
Nada, tuve que acompañarlo
a una cena con un cliente importante.

73
00:21:21,570 --> 00:21:26,370
Yo nunca te hago preguntas
y estoy de tu parte.

74
00:21:26,990 --> 00:21:29,810
Pero siempre puedes echarte atrás,

75
00:21:31,170 --> 00:21:32,940
basta quererlo.

76
00:21:37,530 --> 00:21:41,190
Cuando vuelvas
preparamos una buena comida juntos.

77
00:21:41,500 --> 00:21:43,590
Pasado mañana ya estoy aquí.

78
00:23:02,570 --> 00:23:06,020
Patrizia, te has hecho de rogar.

79
00:23:06,650 --> 00:23:08,840
¿Qué puedo hacer por ti?

80
00:23:08,940 --> 00:23:12,490
Doña Scianel quiere que le lleves
un mensaje a tu amiga Marinella.

81
00:23:12,600 --> 00:23:15,830
- ¿Qué le tengo que decir?
- Que doña Scianel estaba muy cabreada,

82
00:23:15,830 --> 00:23:18,960
no le gustó ver a su hijo
en un ataúd.

83
00:23:19,800 --> 00:23:23,550
- Lo sé.
- Pero ahora llega el juicio.

84
00:23:23,550 --> 00:23:27,000
Tu amiga puede hacerle un buen
regalo, si sabe comportarse.

85
00:23:27,730 --> 00:23:29,820
No sé dónde está.

86
00:23:30,760 --> 00:23:34,090
Estoy seguro que si quieres,
puedes descubrirlo.

87
00:23:34,300 --> 00:23:37,540
No creo que Marinella
pueda hacer algo así.

88
00:23:37,540 --> 00:23:39,520
Tú habla con ella.

89
00:23:39,730 --> 00:23:43,070
Todos necesitamos una segunda
oportunidad, ¿o no?

90
00:23:44,220 --> 00:23:45,890
Veré qué puedo hacer.

91
00:23:45,890 --> 00:23:50,270
Haz lo que quieras, pero si condenan
a doña Scianel la responsabilidad será tuya.

92
00:23:51,840 --> 00:23:53,930
Que no se te olvide.

93
00:24:05,720 --> 00:24:08,120
Parece un príncipe.

94
00:24:09,470 --> 00:24:12,080
Pero su padre aún no es rey.

95
00:24:12,920 --> 00:24:15,630
- ¿Estás nerviosa?
- No.

96
00:24:20,540 --> 00:24:22,830
Así.

97
00:24:26,070 --> 00:24:28,890
Azzurra, tienes que estar tranquila.

98
00:24:30,450 --> 00:24:32,540
Con el dinero que le he hecho
ganar a tu padre este año,

99
00:24:32,540 --> 00:24:35,360
debería hacerme una estatua de oro.

100
00:24:36,510 --> 00:24:39,010
Tú no lo conoces bien.

101
00:24:40,990 --> 00:24:42,870
¿Pero tú confías en mí?

102
00:25:18,140 --> 00:25:20,440
- Diga.
- Gegè.

103
00:25:21,380 --> 00:25:25,860
¿Recuerdas lo de hoy? Esta mañana
mi suegro vuelve a casa.

104
00:25:25,970 --> 00:25:28,580
- Sì. -Le dejamos estar
un par de horas con la familia,

105
00:25:28,580 --> 00:25:31,080
y luego vienes sobre las 2,
¿vale?

106
00:25:31,080 --> 00:25:33,170
Ojo que es un hijo de puta.

107
00:25:33,170 --> 00:25:36,930
No me metas en medio,
tiene que pensar que todo es suyo.

108
00:25:36,930 --> 00:25:38,700
Perfecto.

109
00:25:38,910 --> 00:25:41,730
- ¿Has preparado los papeles?
- Sí.

110
00:25:41,730 --> 00:25:43,820
Hasta luego.

111
00:26:36,720 --> 00:26:39,430
¿Vamos a conocer al abuelo, Pietro?

112
00:26:40,160 --> 00:26:42,040
Vamos.

113
00:26:50,180 --> 00:26:51,850
Con estos putos arrestos domiciliarios,

114
00:26:51,850 --> 00:26:55,510
lo único bueno es que tendré tiempo
para estar con mi nieto.

115
00:26:56,130 --> 00:26:59,470
- Hola, Giuseppe.
- Ven aquí, pequeñín del abuelo.

116
00:26:59,470 --> 00:27:01,350
¡Qué guapo es!

117
00:27:01,460 --> 00:27:05,520
Qué guapo eres.
Qué guapo, madre mía.

118
00:27:39,330 --> 00:27:41,420
- ¿Son mis testaferros?
- Precisamente,

119
00:27:41,420 --> 00:27:45,700
se han puesto a nombre
de la sociedad que le pertenece, doctor.

120
00:27:45,800 --> 00:27:48,940
Si fuera doctor,
no hubiera estado un año en la cárcel.

121
00:28:04,800 --> 00:28:07,300
- ¿Todo esto es mío?
- Exacto.

122
00:28:07,720 --> 00:28:09,910
Ahora le enseñaré las cuotas
de participación y los rendimientos.

123
00:28:09,910 --> 00:28:11,790
¿Por qué, Gennaro?

124
00:28:14,710 --> 00:28:17,320
- ¿Por qué qué?
- Tenía a mucha gente

125
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
que nos podía servir
para hacer estas cosas,

126
00:28:20,030 --> 00:28:25,150
pero tú has querido coger
a un muchacho de tu barrio

127
00:28:25,150 --> 00:28:27,240
que se cree que basta
aprender italiano

128
00:28:27,240 --> 00:28:30,050
para quitarse la cara
de muerto de hambre.

129
00:28:33,080 --> 00:28:36,630
Necesitaba a una persona limpia
a la que no conociera nadie.

130
00:28:36,630 --> 00:28:39,660
Ahora el juez ya conoce
a todos los que tenías tú.

131
00:28:39,660 --> 00:28:41,530
¿Sabes el dicho?

132
00:28:41,540 --> 00:28:45,290
El perro reconoce la voz de un solo
dueño, y este perro es tuyo.

133
00:28:45,290 --> 00:28:50,410
Pero aquí no hay perros,
ahora eres el único dueño en tu casa.

134
00:28:51,660 --> 00:28:54,690
Hazme un favor, Gegè,
explícale bien la situación.

135
00:28:55,210 --> 00:28:56,560
Antes de entrar en la cárcel,

136
00:28:56,570 --> 00:28:59,900
usted tenía un patrimonio
de alrededor de 60 millones de euros.

137
00:28:59,900 --> 00:29:04,500
Los embargos han reducido todo
a millón y medio de euros.

138
00:29:04,500 --> 00:29:06,690
Eso ya lo sabía.

139
00:29:07,320 --> 00:29:10,240
Contenidos en una sola
sociedad limitada oculta.

140
00:29:10,240 --> 00:29:14,620
Hoy usted posee 17 sociedades,
entre titularidad plena y "partnership".

141
00:29:15,140 --> 00:29:18,590
Por un valor total
de 97 millones de euros.

142
00:29:22,240 --> 00:29:25,270
Tú no lo sabes, pero estar encerrado
ahí es un infierno.

143
00:29:25,270 --> 00:29:29,550
Y luego, cuando vuelves a casa,
ves la vida ha seguido.

144
00:29:29,550 --> 00:29:33,820
Y no te vuelves a encontrar, incluso
con tu familia te sientes un extraño.

145
00:29:34,970 --> 00:29:40,090
Y todos a los que querías
los ves como a desconocidos.

146
00:29:44,680 --> 00:29:47,700
Pero ya no estás en la cárcel, Giuseppe.

147
00:29:47,700 --> 00:29:50,000
¿Quieres recuperar a tus consejeros?

148
00:29:50,000 --> 00:29:52,820
Mañana Gegè se lleva los papeles
y se hace a un lado.

149
00:29:52,820 --> 00:29:57,410
¿Quieres a tus testaferros? Vamos
al notario y lo arreglamos todo.

150
00:29:57,830 --> 00:30:00,750
Podemos hacer lo que quieras,
que por mí está bien.

151
00:30:10,980 --> 00:30:13,900
Pero no me digas que soy
un desconocido.

152
00:30:14,530 --> 00:30:19,330
Soy el marido de tu hija,
soy el padre de tu nieto.

153
00:30:19,950 --> 00:30:22,870
Esto no has de olvidarlo nunca.

154
00:30:23,920 --> 00:30:26,840
Si hay algo que no quiero olvidar

155
00:30:27,050 --> 00:30:29,450
es precisamente eso.

156
00:30:45,520 --> 00:30:48,130
- Diga.
- Soy Patrizia.

157
00:30:51,990 --> 00:30:53,970
Me alegra que estés bien.

158
00:30:53,970 --> 00:30:57,000
No te llamo para saludarte.

159
00:31:00,970 --> 00:31:04,620
Tenemos una amiga común
que se ha empeñado en armar jaleo.

160
00:31:05,450 --> 00:31:07,750
Tengo que verte cuanto antes
para explicarte.

161
00:31:09,730 --> 00:31:13,180
Nos vemos esta noche. ¿Dónde?

162
00:31:14,740 --> 00:31:17,040
Te mando un mensaje.

163
00:32:17,970 --> 00:32:19,640
Hola, Gennaro.

164
00:32:21,000 --> 00:32:22,780
Entra.

165
00:32:23,610 --> 00:32:27,160
- ¿Quieres un café?
- Gracias.

166
00:32:40,620 --> 00:32:44,790
¿Qué pasa?
¿No te gusta donde estoy?

167
00:32:45,630 --> 00:32:47,720
Lo has elegido tú.

168
00:33:02,330 --> 00:33:04,200
Ellos están ahí,

169
00:33:06,500 --> 00:33:08,380
mis hermanos.

170
00:33:10,050 --> 00:33:12,760
Cuando me ven,
se cambian de acera,

171
00:33:12,760 --> 00:33:15,580
solo puedo verlos desde aquí.

172
00:33:16,210 --> 00:33:19,130
Dentro de poco, ni eso.

173
00:33:23,200 --> 00:33:24,870
¿Por qué?

174
00:33:24,870 --> 00:33:26,540
Para tener la custodia
de mis hermanas, mi hermano

175
00:33:26,540 --> 00:33:28,940
dejó el colegio
para ponerse a trabajar.

176
00:33:30,510 --> 00:33:33,430
Y ahora me he enterado
que ha perdido el empleo.

177
00:33:34,160 --> 00:33:37,710
Los asistentes sociales
ya han ido una vez.

178
00:33:39,170 --> 00:33:41,880
La próxima vez se los llevarán.

179
00:33:41,880 --> 00:33:45,530
Los meterán en una casa de acogida
y no podré volver a verlos.

180
00:33:47,830 --> 00:33:49,920
¿Qué quieres de mí?

181
00:33:53,880 --> 00:33:55,970
Un trabajo para mi hermano.

182
00:33:56,280 --> 00:33:58,370
Honrado.

183
00:33:59,100 --> 00:34:01,820
Pero no en Nápoles.

184
00:34:02,550 --> 00:34:06,100
Mi familia tiene que irse
de este infierno.

185
00:34:10,370 --> 00:34:13,300
Mañana tu hermano tendrá trabajo.

186
00:34:24,250 --> 00:34:27,490
No ha de saber quien se lo ha dado.

187
00:34:28,010 --> 00:34:33,020
Vale, pero ahora
dime qué quiere nuestra amiga.

188
00:34:37,090 --> 00:34:41,260
Scianel me ha hecho llegar un mensaje,
tiene una propuesta para Marinella.

189
00:34:42,830 --> 00:34:45,020
Quiere que la encuentre yo.

190
00:34:46,380 --> 00:34:48,050
¿Qué hago?

191
00:34:49,610 --> 00:34:52,220
Lo que te ha dicho.

192
00:34:52,220 --> 00:34:55,670
Si estás cerca de ella,
yo estoy más tranquilo.

193
00:36:56,810 --> 00:36:59,000
Buenas tardes, dígame.

194
00:36:59,520 --> 00:37:01,510
Buscaba a Irene.

195
00:37:01,510 --> 00:37:03,590
- ¿Irene?
- ¡Voy!

196
00:37:16,530 --> 00:37:18,720
Yo no me arrepiento,

197
00:37:18,720 --> 00:37:21,120
lo volvería a hacer cien veces más.

198
00:37:21,130 --> 00:37:23,630
Díselo a esa zorra de Scianel.

199
00:37:24,990 --> 00:37:28,850
- ¿Y qué has resuelto, Marinella?
- Hice justicia.

200
00:37:28,850 --> 00:37:32,190
A los muertos les importa
una mierda la justicia.

201
00:37:32,190 --> 00:37:34,590
¿Me lo dices precisamente tú?

202
00:37:34,590 --> 00:37:38,030
¿Has olvidado lo que me hiciste
hacer a Lelluccio?

203
00:37:39,500 --> 00:37:41,690
No te entiendo.

204
00:37:43,880 --> 00:37:45,760
Marinella...

205
00:37:46,180 --> 00:37:49,410
ella te encontrará
como te he encontrado yo,

206
00:37:49,410 --> 00:37:52,960
solo que el siguiente no vendrá
con esto.

207
00:37:54,730 --> 00:37:59,120
En cuanto a mí, trabajo para mí,
me ocupo de mis asuntos.

208
00:38:01,100 --> 00:38:03,710
¿Trabajas para los Savastano?

209
00:38:04,650 --> 00:38:07,780
Lo que tenía que decirte,
ya te lo he dicho.

210
00:38:09,760 --> 00:38:13,520
Tarde o temprano,
tiene que morder el polvo.

211
00:38:13,520 --> 00:38:16,650
Tienes que prometérmelo.

212
00:38:22,490 --> 00:38:25,100
30 ahora y 30 después.

213
00:38:41,800 --> 00:38:43,780
No es un regalo mío.

214
00:38:43,780 --> 00:38:46,600
Hubieras querido hacerlo,
así que es tuyo.

215
00:38:46,600 --> 00:38:49,310
Sí, pero no es mi dinero.

216
00:38:53,910 --> 00:38:56,410
Me he pasado la mitad de mi vida
escuchando a mi padre cabrearse

217
00:38:56,410 --> 00:38:58,710
por el dinero que nunca había,

218
00:38:58,710 --> 00:39:02,460
y la otra mitad intentando entender
cómo coño funciona, ¿y sabes qué?

219
00:39:03,400 --> 00:39:06,530
Que el dinero no vale un carajo

220
00:39:07,270 --> 00:39:10,500
y cómo lo ganes no es importante.

221
00:39:13,740 --> 00:39:15,720
Lo único que vale es que a tu hija

222
00:39:15,720 --> 00:39:17,700
el día en el que su padre
le regaló el coche

223
00:39:17,700 --> 00:39:20,310
no se lo quita nadie.

224
00:39:51,930 --> 00:39:54,330
- ¿Silvano?
- ¿Sí?

225
00:39:54,750 --> 00:39:57,360
- ¿Silvano Romini?
- Sí.

226
00:39:57,460 --> 00:40:01,420
- Ella debe ser Giulia.
- ¿Quién es usted?

227
00:40:01,430 --> 00:40:03,300
- Un hombre que no puede dormir.
- ¡Papá!

228
00:40:03,310 --> 00:40:05,910
- ¡Déjenla!
- ¿Por qué?

229
00:40:06,020 --> 00:40:08,110
También ella ha de saber
que en mi casa,

230
00:40:08,110 --> 00:40:10,720
en mi cama, con mis seres queridos,

231
00:40:10,720 --> 00:40:13,010
yo veo a otro, con estos ojos.

232
00:40:13,010 --> 00:40:14,790
¡Y no encuentro paz!

233
00:40:14,790 --> 00:40:16,560
- La culpa también es de tu amigo.
- Papá, ¿qué quiere decir?

234
00:40:16,560 --> 00:40:20,420
Explícaselo a tu hija,
por su bien.

235
00:40:20,430 --> 00:40:23,030
¡Y explícamelo a mí!

236
00:40:23,450 --> 00:40:25,020
Yo no sé nada.

237
00:40:25,330 --> 00:40:28,460
¡Mentira!
Tengo que saber la verdad.

238
00:40:30,030 --> 00:40:32,950
Y díselo al maricón de Gegè.

239
00:40:49,750 --> 00:40:52,460
- ¿No te has ido a Londres?
- Giulia está en peligro.

240
00:40:52,670 --> 00:40:54,860
¿Pero qué dices?

241
00:40:55,180 --> 00:40:57,680
- Nos ha parado en la calle.
- ¿Quién?

242
00:40:57,790 --> 00:40:59,980
El suegro de tu cliente.

243
00:41:00,080 --> 00:41:03,110
- ¿Qué quiere?
- La cabeza de su yerno.

244
00:41:03,110 --> 00:41:06,240
- ¿Qué dices? ¿Por qué?
- ¿Y yo qué coño sé?

245
00:41:06,350 --> 00:41:10,620
¿Porque lo odia? ¿Porque habéis
intentado engañarlo? ¡Dímelo tú!

246
00:41:15,220 --> 00:41:18,140
Cuando te mezclas con está gente,
no sales limpio.

247
00:41:23,250 --> 00:41:25,340
Tengo miedo por Giulia.

248
00:41:26,490 --> 00:41:28,570
¿Qué hacemos?

249
00:42:06,450 --> 00:42:08,750
¿Qué quiere usted de mí?

250
00:42:17,930 --> 00:42:20,020
Gennaro me está jodiendo.

251
00:42:21,690 --> 00:42:24,710
Lo siento, lo sé.

252
00:42:26,380 --> 00:42:28,260
¿Es así?

253
00:42:38,910 --> 00:42:41,100
Quiero saber cómo.

254
00:42:43,920 --> 00:42:47,050
Si lo hago, Gennaro me mata.

255
00:42:48,190 --> 00:42:51,430
Y si no lo haces,
te mato a ti y a tu amigo.

256
00:42:52,470 --> 00:42:55,710
Gegè, eres bueno.

257
00:42:57,070 --> 00:42:59,780
Si no, Gennaro
no te llevaría con él,

258
00:42:59,880 --> 00:43:03,430
si no, yo descubriría enseguida
cómo me jodía.

259
00:43:07,500 --> 00:43:11,780
Pero tienes que decidir ya
quién es tu jefe.

260
00:43:20,960 --> 00:43:24,510
- ¿Cuánto te ha costado hablarle?
- Ha estado muy receptivo.

261
00:43:24,510 --> 00:43:27,430
- ¿Te ha dado problemas?
- No, ninguno.

262
00:43:35,780 --> 00:43:37,970
Enséñale las fotos.

263
00:43:55,500 --> 00:43:57,170
¿Verdad, Gegè?

264
00:44:25,870 --> 00:44:28,580
¡Gegè! ¿Estás dormido?

265
00:44:28,580 --> 00:44:32,440
- Perdona, ¿decías?
- ¿Cuánto sacamos con este hotel?

266
00:45:43,190 --> 00:45:47,260
- ¿Todo bien, Gegè?
- Todo bien.

267
00:45:50,080 --> 00:45:51,950
Nos vemos mañana.

268
00:47:25,860 --> 00:47:29,100
- Azzurra, ¿dónde estabas?
- Hola, amor.

269
00:47:29,930 --> 00:47:33,900
Mamá se despertó
y papá no estaba en la cama.

270
00:47:34,740 --> 00:47:36,610
Había salido de casa.

271
00:47:39,220 --> 00:47:41,210
¿Y adónde había ido?

272
00:47:42,770 --> 00:47:45,070
No me lo quiso decir.

273
00:47:53,210 --> 00:47:56,860
Gennaro, ¿crees que algo
no va bien?

274
00:47:57,380 --> 00:47:59,680
No, va todo bien.

275
00:48:10,740 --> 00:48:17,100
<i>Cumpleaños feliz,</i>

276
00:48:17,310 --> 00:48:23,260
<i>Pietrino,
cumpleaños feliz</i>

277
00:48:23,470 --> 00:48:25,140
¡Sopla!

278
00:48:32,650 --> 00:48:35,260
Espérame aquí,
el abuelo va a por el regalo.

279
00:48:35,260 --> 00:48:37,770
Ven conmigo, el regalo pesa.

280
00:48:46,220 --> 00:48:48,100
Deprisa.

281
00:49:04,590 --> 00:49:07,090
La ha nombrado como su hijo.

282
00:49:07,190 --> 00:49:08,860
¿El qué?

283
00:49:09,070 --> 00:49:11,370
La sociedad fantasma

284
00:49:11,370 --> 00:49:14,810
que Gennaro creó para joderme
cuando yo estaba en la cárcel.

285
00:49:17,940 --> 00:49:21,180
Y hay una carga de merca

286
00:49:22,020 --> 00:49:25,560
que se quiere vender solito.

287
00:49:30,570 --> 00:49:33,700
No es mercancía
para Roma

288
00:49:34,540 --> 00:49:37,040
ni para los clanes de Nápoles.

289
00:49:39,230 --> 00:49:41,950
¡Hijo de puta!

290
00:49:44,350 --> 00:49:46,440
Nos está jodiendo a todos.

291
00:49:47,170 --> 00:49:49,050
¿Y qué quiere hacer usted?

292
00:49:51,030 --> 00:49:53,740
Esperamos que llegue la carga

293
00:49:55,200 --> 00:49:57,710
y luego me lo quito de enmedio.

