﻿1
00:00:44,950 --> 00:00:49,420
<i>Le haré algunas preguntas,
a modo de aclaración.</i>

2
00:00:49,540 --> 00:00:53,800
<i>Quiero recordarle que se
encuentra bajo juramento.</i>

3
00:00:53,920 --> 00:01:00,340
<i>Ha jurado decir la verdad
y no ocultar ninguna información.</i>

4
00:01:00,470 --> 00:01:02,970
<i>Como el Fiscal de Distrito
acaba de preguntarle:</i>

5
00:01:03,100 --> 00:01:06,020
<i>el 15 de junio de 2016...</i>

6
00:01:06,140 --> 00:01:11,060
<i>usted declaró que la sospechosa
aquí presente, Annalisa Magliocca...</i>

7
00:01:11,190 --> 00:01:15,530
<i>era la responsable de la muerte
de Mario Cantapane.</i>

8
00:01:15,650 --> 00:01:18,530
<i>Según usted, el motivo
de aquel asesinato fue...</i>

9
00:01:18,650 --> 00:01:25,040
<i>la relación extramatrimonial que
usted mantenía con la víctima.
¿Puede confirmarlo?</i>

10
00:01:25,160 --> 00:01:27,290
Yo nunca he dicho eso.

11
00:01:27,410 --> 00:01:29,620
¿Podría hablar un poco más alto, por favor?
Gracias.

12
00:01:31,080 --> 00:01:33,250
Nunca he dicho eso.

13
00:01:33,380 --> 00:01:36,510
Tenemos una declaración firmada por usted.

14
00:01:45,310 --> 00:01:47,480
¿Reconoce su firma?

15
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
Sí, es mía.

16
00:01:52,310 --> 00:01:54,020
No la he entendido.

17
00:01:54,150 --> 00:01:55,940
Es mi firma.

18
00:01:56,070 --> 00:01:59,570
¿Por qué firmó usted algo
que no había dicho?

19
00:01:59,700 --> 00:02:01,740
No leí la declaración.

20
00:02:01,860 --> 00:02:05,790
Entonces... ¿o bien la policía
modificó su declaración...

21
00:02:05,910 --> 00:02:08,290
o bien lo que pone aquí no es verdad?

22
00:02:20,340 --> 00:02:22,590
No Señoría, no es verdad.

23
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
- Perdona, tengo que ir un momento al baño.
- Claro.

24
00:03:13,940 --> 00:03:16,520
La otra mitad, tal y como te prometí.

25
00:03:23,070 --> 00:03:28,700
Este sitio está plagado de policías, pero
¿estás segura de que ahora puedo irme sin peligro?

26
00:03:28,830 --> 00:03:30,700
Tienes mi palabra.

27
00:03:35,710 --> 00:03:37,170
¿A dónde vas a ir?

28
00:03:41,090 --> 00:03:45,510
No importa adónde vaya
mientras sea lejos de aquí.

29
00:03:47,890 --> 00:03:49,850
No olvides tu promesa.

30
00:04:14,830 --> 00:04:19,000
<b>GOMORRA La serie (2017)   3x04
<i>- Episodio 4 -</i></b>

31
00:04:33,470 --> 00:04:34,930
Hola Gennaro.

32
00:04:35,980 --> 00:04:37,650
Hola Gegè.

33
00:04:37,770 --> 00:04:40,150
Entonces, ¿qué me querías decir?

34
00:04:47,320 --> 00:04:52,240
- Mi padre te dio ese reloj, ¿verdad?
- Sí, para mi graduación.

35
00:04:54,200 --> 00:04:58,620
- Todos los Savastano teníamos uno.
- Nunca me lo he quitado.

36
00:04:58,750 --> 00:05:02,090
Así siento como si formara
parte de una familia.

37
00:05:04,210 --> 00:05:08,180
Sólo un huérfano piensa
que la familia es algo bueno.

38
00:05:18,100 --> 00:05:22,440
Hay noticias de mi amigo,
eso es lo que te quería decir.

39
00:05:22,570 --> 00:05:26,740
- ¿Ha llegado el cargamento?
- Mañana por la mañana, a las 7:00 en punto.

40
00:05:28,240 --> 00:05:32,330
Contrata un amarre para una embarcación
de unos 20 metros, en Cala Galera.

41
00:05:32,450 --> 00:05:33,910
Dalo por hecho.

42
00:05:34,040 --> 00:05:39,420
El barco se llama Esperanza,
navega bajo la bandera panameña.

43
00:05:39,540 --> 00:05:42,380
Me encargaré de ello.
¿Y sobre el pago?

44
00:05:42,500 --> 00:05:45,590
En efectivo. Necesito
dinero para la guerra.

45
00:05:49,510 --> 00:05:52,140
¿Quién compra fuera de
la organización?

46
00:06:08,900 --> 00:06:11,160
Mañana por la mañana, en el muelle...

47
00:06:12,370 --> 00:06:16,240
quiero encontrarme una botella
de champán. Bien frío.

48
00:06:42,560 --> 00:06:45,520
¿Esta tartana es tu coche?
- Sí.

49
00:06:45,650 --> 00:06:48,940
Eso tiene que cambiar.
Te compraré un coche nuevo.

50
00:06:51,450 --> 00:06:55,030
- No te molestes.
- Sí me molesto. ¿Sabes por qué?

51
00:06:55,160 --> 00:06:58,120
Porque no quiero montarme
ahí y pillar el tétano.

52
00:06:59,540 --> 00:07:04,380
Dile a ese imbécil de Gennaro Savastano
que quiero hablar con él inmediatamente.

53
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
Arranca esta limusina
y llévame a casa.

54
00:07:14,140 --> 00:07:15,720
Gracias otra vez por venir aquí.

55
00:07:32,110 --> 00:07:35,410
Desde que has vuelto,
ha estado intentando andar.

56
00:07:35,530 --> 00:07:39,200
Aunque parece que va borracho,
porque no camina recto.

57
00:07:39,330 --> 00:07:42,370
¿Has oído a tu madre?
Te ha llamado borracho.

58
00:07:42,500 --> 00:07:45,080
Déjamelo,
quiero intentar algo.

59
00:07:46,170 --> 00:07:48,340
Ven aquí, guapo.

60
00:07:48,460 --> 00:07:52,260
Vamos, apuesto nieto.
Veamos.

61
00:07:52,380 --> 00:07:54,680
- ¿Qué estás haciendo?
- Le encanta el vino.

62
00:07:55,970 --> 00:07:58,140
- No pasa nada.
- No es sano.

63
00:07:58,260 --> 00:08:03,100
- ¿Por qué? Yo te crié a tí así.
- Basta ya.

64
00:08:03,230 --> 00:08:05,190
Seguro que duerme muy bien.

65
00:08:18,780 --> 00:08:20,450
Hola, dime.

66
00:08:29,590 --> 00:08:32,760
- ¿Esa zorra ya está fuera?
- Quiere verte ahora.

67
00:08:32,880 --> 00:08:36,680
- ¿Qué es lo que quiere?
- Dice que el trato ya no es válido.

68
00:08:37,800 --> 00:08:42,640
- Se ha vuelto loca, quiere guerra.
- ¿Ella sola, contra mí?

69
00:08:42,770 --> 00:08:46,390
Dice que conseguirá que todos
se unan a ella, si ella quiere.

70
00:08:46,520 --> 00:08:50,520
Siempre con ese teléfono, ni siquiera
podemos comer tranquilos por una vez.

71
00:08:50,650 --> 00:08:52,860
Tu marido es un verdadero
hombre de negocios.

72
00:08:56,360 --> 00:08:59,410
Dile a esa puta que
estaré allí esta noche.

73
00:08:59,530 --> 00:09:03,370
Pero no en su propiedad,
no quiero sorpresas.

74
00:09:08,370 --> 00:09:10,130
Saluda a tu padre.

75
00:09:16,010 --> 00:09:19,260
- ¿Realmente tienes que ir a Nápoles?
- ¿Qué quieres que haga?

76
00:09:36,280 --> 00:09:39,860
<b>Estación de tren de Nápoles</b>

77
00:10:39,380 --> 00:10:42,260
- Una taza de café.
- ¡Un café en la barra!

78
00:10:47,520 --> 00:10:49,020
Aquí tiene, señor.

79
00:10:58,780 --> 00:11:03,070
- Mañana a las 7 de la mañana te irás con Pietro.
- ¿A dónde?

80
00:11:03,200 --> 00:11:06,080
- A aquí.
- ¿Y tú?

81
00:11:06,200 --> 00:11:09,250
No te preocupes por mí,
yo iré en cuanto termine.

82
00:11:23,680 --> 00:11:25,890
Tu padre se ha convertido en un problema.

83
00:11:28,180 --> 00:11:30,640
Y tengo que resolver ese problema.

84
00:11:35,860 --> 00:11:37,570
Vuelve pronto.

85
00:11:42,650 --> 00:11:44,410
Dile adiós a papá.

86
00:11:54,620 --> 00:11:56,960
Sí, el barco se llama Esperanza.

87
00:11:59,130 --> 00:12:01,590
Exactamente.
20 metros, mañana entorno a las 7:00 am.

88
00:12:04,470 --> 00:12:06,800
Entonces, ¿lo del amarre está arreglado?

89
00:12:08,760 --> 00:12:10,470
Perfecto, gracias.

90
00:12:11,970 --> 00:12:16,440
- ¿Cuánta mercancía va a bordo?
- 100 kilos, unos cinco millones.

91
00:12:16,560 --> 00:12:18,060
¿Y sobre nuestro acuerdo?

92
00:12:18,190 --> 00:12:23,400
- Es complicado. No puedo acceder a sus empresas.
- ¿Qué coño estás diciendo?

93
00:12:23,530 --> 00:12:27,570
Tú creaste esas empresas
para canalizar mi dinero.

94
00:12:29,910 --> 00:12:31,790
Sí, le tendí una trampa.

95
00:12:34,580 --> 00:12:37,210
Por eso son intocables.

96
00:12:40,460 --> 00:12:45,590
No me gustaría que por culpa de
esas jodidas empresas...

97
00:12:45,720 --> 00:12:50,600
la gente a la que más quieres
acabe gravemente herida.

98
00:12:53,980 --> 00:12:56,600
Me aseguraré de que todo esté bien.

99
00:12:56,730 --> 00:12:58,900
Ese es el espíritu.

100
00:13:00,690 --> 00:13:02,980
Esperaremos a que llegue ese barco...

101
00:13:04,110 --> 00:13:07,450
y después todo se habrá acabado
para ese imbécil de Gennaro.

102
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
Y luego tú vendrás a trabajar para mí.

103
00:14:04,630 --> 00:14:06,920
¿Qué pasa, Bomba?

104
00:14:08,630 --> 00:14:12,140
Seguro que aún quiere matarnos,
por lo de su hijo.

105
00:14:12,260 --> 00:14:14,850
Y nosotros no nos hemos
olvidado de lo de Track.

106
00:14:18,930 --> 00:14:21,770
Los recuerdos son importantes...

107
00:14:21,900 --> 00:14:27,110
pero no olvideis en qué situación estábamos
el año pasado, después de la guerra.

108
00:14:27,230 --> 00:14:31,660
Si volvemos a empezar otra guerra,
todos acabaremos muertos.

109
00:14:31,780 --> 00:14:35,530
Lo sé, pero no puedo evitarlo.

110
00:14:35,660 --> 00:14:38,000
Aún puedo ver su cara.

111
00:14:39,460 --> 00:14:42,120
Lo entiendo, Bomba...

112
00:14:42,250 --> 00:14:46,170
pero él ahora te estará mirando y diciendo:
'Piensa con cuidado lo que vas a hacer'.

113
00:15:09,190 --> 00:15:11,650
Hola Gennaro. ¿Armas?

114
00:15:32,340 --> 00:15:38,510
- Annalisa. Me alegra que estés libre.
- Lo dudo, Gennarino.

115
00:15:38,640 --> 00:15:41,930
- Ya me parecía a mí que olía a alcantarilla...
- Puta asquerosa.

116
00:15:46,730 --> 00:15:50,110
Será mejor que dejemos a los muertos
en el cementerio...

117
00:15:50,230 --> 00:15:52,860
si no, todos acabaremos allí.

118
00:15:52,990 --> 00:15:56,820
¿Y dónde acabaremos
si te seguimos a tí?

119
00:15:56,950 --> 00:15:59,120
Yo perdí a un hijo.

120
00:15:59,240 --> 00:16:02,870
¿Y ahora qué piensas...
que voy a ser tu sirvienta?

121
00:16:03,000 --> 00:16:05,290
Yo me cago en tu dinero.

122
00:16:06,960 --> 00:16:09,000
Pues bien que lo querías
cuando estabas en la cárcel.

123
00:16:09,130 --> 00:16:12,340
Ahí dentro, incluso la mierda
parece chocolate.

124
00:16:15,260 --> 00:16:17,300
Dime Annalis, ¿qué quieres?

125
00:16:18,470 --> 00:16:20,220
Independencia.

126
00:16:22,980 --> 00:16:24,770
¿Eso es lo que quieres?

127
00:16:26,150 --> 00:16:28,310
Sí, ¿y sabes por qué?

128
00:16:28,440 --> 00:16:31,570
Porque ahora lo único que tú
puedes darme, son problemas.

129
00:16:33,860 --> 00:16:35,860
Eso no es verdad.

130
00:16:35,990 --> 00:16:39,530
Aún puedo darte la única cosa
que realmente necesitas:

131
00:16:39,660 --> 00:16:42,330
la mejor cocaína del mundo.

132
00:16:42,450 --> 00:16:44,290
¿O no es así?

133
00:16:44,410 --> 00:16:48,210
Tú eres el único miembro de
la Alianza al que respeto.

134
00:16:48,330 --> 00:16:50,250
¿Sabes por qué?

135
00:16:50,380 --> 00:16:54,010
Porque te lo has ganado
con tu propia sangre.

136
00:16:54,130 --> 00:16:56,550
Por eso quiero tratarte
de una manera diferente.

137
00:16:58,930 --> 00:17:00,510
¿Tratarme cómo?

138
00:17:03,930 --> 00:17:09,310
Dejo que te quedes con tu barrio y allí haz lo
que quieras, siempre que me des una parte.

139
00:17:14,440 --> 00:17:16,450
- ¿Cuánto?
- El 30.

140
00:17:18,570 --> 00:17:20,200
Piénsalo.

141
00:17:22,540 --> 00:17:25,080
- Lo pensaré.
- Muy bien.

142
00:17:27,830 --> 00:17:30,460
Ciro Di Marzio...
¿sabes algo de él?

143
00:20:52,450 --> 00:20:54,540
Mira esto.

144
00:20:54,660 --> 00:20:57,540
Ya no puedo ni ver
este horrible pelo.

145
00:20:57,670 --> 00:21:01,210
No te preocupes, yo
volveré a ponerte guapa.

146
00:21:01,340 --> 00:21:02,840
Sí, pero que sea rápido.

147
00:21:05,510 --> 00:21:07,970
Entonces, ¿tú qué crees?

148
00:21:09,010 --> 00:21:11,350
¿Qué le digo a Gennaro?

149
00:21:12,560 --> 00:21:14,350
Ese 30 es demasiado.

150
00:21:15,390 --> 00:21:17,900
Creo que el 25 también es factible.

151
00:21:20,060 --> 00:21:21,820
¿Entonces, debería aceptarlo?

152
00:21:23,650 --> 00:21:28,410
De momento sí, lo necesitas,
y después ya veremos.

153
00:21:29,530 --> 00:21:33,490
¿Pero cómo nos hacemos más fuertes
estando bajo el control de Gennaro?

154
00:21:35,000 --> 00:21:38,420
Tienes que cobrarle de más.

155
00:21:38,540 --> 00:21:43,380
Al principio el 25,
si no el trato se cancelará.

156
00:21:43,500 --> 00:21:45,720
Y después le das sólo el 20.

157
00:21:48,930 --> 00:21:52,640
¿Cómo se va a enterar?
Siempre está en Roma.

158
00:21:53,680 --> 00:21:55,810
Además, él confía en mí.

159
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
Eres una chica muy inteligente.

160
00:21:58,770 --> 00:22:02,320
Tú deberías haberte casado
con mi Lello...

161
00:22:02,440 --> 00:22:05,070
y no esa zorra asquerosa de Marinella.

162
00:22:06,610 --> 00:22:10,200
No puedes elegir a tu familia,
pero puedes elegir a tus amigos.

163
00:22:21,460 --> 00:22:24,380
<i>¡¡Llevamos juntos tanto tiempo!!</i>

164
00:22:24,500 --> 00:22:27,300
<i>¡¡Nunca nos separaremos!!</i>

165
00:22:27,420 --> 00:22:30,260
<i>¡¡Somos los hijos del Vesubio...</i>

166
00:22:30,380 --> 00:22:32,930
<i>que un día estallará!!</i>

167
00:22:33,050 --> 00:22:35,930
<i>¡¡Tú y yo, toda la vida juntos!!</i>

168
00:22:36,060 --> 00:22:38,730
<i>¡¡No puedo vivir sin ti!!</i>

169
00:22:38,850 --> 00:22:41,650
<i>¡¡Cuando esté muerto
te miraré desde el cielo!!</i>

170
00:22:41,770 --> 00:22:44,520
<i>¡¡Cantad una bonita canción
en mi funeral!!</i>

171
00:22:47,010 --> 00:22:51,740
Eh! Bajad el volumen un poco.
Estáis molestando a los demás clientes.

172
00:22:51,860 --> 00:22:53,820
Carmela, nos estamos divirtiendo.

173
00:22:53,950 --> 00:22:57,540
Y tú, suelta a María,
ahora ella es mi camarera.

174
00:22:57,660 --> 00:23:00,080
Venga, no seas cortarrollos.

175
00:23:00,210 --> 00:23:02,750
Mirad eso.

176
00:23:02,880 --> 00:23:04,670
¿Dónde te habías metido?

177
00:23:04,790 --> 00:23:07,840
Si fuera por ti
sólo vendría mañana.

178
00:23:07,960 --> 00:23:10,720
- Han detenido al cantonés.
- ¿Quién... la policía?

179
00:23:10,840 --> 00:23:12,800
Por aquella movida del estadio.

180
00:23:12,930 --> 00:23:17,140
- No es nada, saldrá mañana.
- Vamos ahora a por él.

181
00:23:21,600 --> 00:23:23,100
Arranca.

182
00:24:58,200 --> 00:24:59,740
¿Cómo me has encontrado?

183
00:25:00,910 --> 00:25:04,210
Todo el mundo sabe dónde
vive el nieto de Santo.

184
00:25:07,580 --> 00:25:09,290
¿Qué puedo hacer por tí?

185
00:25:11,050 --> 00:25:15,840
Tengo cinco kilos de esa mercancía
que no compraste en Bulgaria.

186
00:25:18,090 --> 00:25:19,550
¿Te interesa?

187
00:25:24,430 --> 00:25:25,980
Por supuesto.

188
00:25:37,070 --> 00:25:39,490
¿Volverás mañana
a por la pasta?

189
00:25:41,370 --> 00:25:44,200
Si esta vez es de verdad.

190
00:25:51,090 --> 00:25:53,300
Esa vieja zorra de Cianel...

191
00:25:55,210 --> 00:25:57,300
la conozco como a la
palma de mi mano.

192
00:25:58,720 --> 00:26:01,010
Lo que importa es que ha aceptado.

193
00:26:04,100 --> 00:26:06,180
Una cosa menos de
la que preocuparse.

194
00:26:07,230 --> 00:26:10,100
He oído que mi hermano
ha encontrado trabajo.

195
00:26:14,690 --> 00:26:16,320
Gracias Genná.

196
00:26:43,890 --> 00:26:45,350
¡Chicos!

197
00:26:47,810 --> 00:26:49,640
Vamos, nos vamos al mar.

198
00:27:28,100 --> 00:27:33,560
- Sí, el barco ha llegado.
- No, no creo que Gennaro esté aquí.

199
00:27:37,780 --> 00:27:39,570
¿Qué hacemos ahora?

200
00:27:40,610 --> 00:27:42,200
De acuerdo.

201
00:27:50,040 --> 00:27:51,870
- ¿Qué pasa?
- Adentro.

202
00:27:52,000 --> 00:27:54,170
- ¿Quién es usted?
- Muévete.

203
00:27:54,290 --> 00:27:56,000
- ¿Qué es lo que quiere?
- Adentro.

204
00:28:22,240 --> 00:28:24,660
- Dime, ¿dónde está la mercancía?
- ¿Qué mercancía?

205
00:28:24,780 --> 00:28:26,820
Me estás haciendo perder el tiempo.

206
00:28:26,950 --> 00:28:31,370
Aquí no hay nada, esto es un error.
Aquí no hay nada.

207
00:28:31,500 --> 00:28:33,580
- ¿Ves?
- Ven conmigo.

208
00:28:35,080 --> 00:28:38,040
¿Qué cojones quieres decir
con que no está ahí?

209
00:28:40,000 --> 00:28:41,670
Me cago en la puta.

210
00:28:44,050 --> 00:28:45,640
Hijo de puta.

211
00:29:35,730 --> 00:29:38,770
Mi familia no tiene nada más
aparte de este agujero de mierda.

212
00:29:38,900 --> 00:29:41,520
No nos dejaron quedarnos con nada.

213
00:29:41,650 --> 00:29:43,530
Nos lo quitaron todo.

214
00:29:44,900 --> 00:29:47,860
Pero un día volveremos,
más grandes que nunca.

215
00:29:50,070 --> 00:29:53,120
Este es el primer pago inicial, 20.000.
Cuéntalo.

216
00:29:54,750 --> 00:29:56,370
No es necesario.

217
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
Espera. ¿A dónde vas?

218
00:30:04,420 --> 00:30:07,800
Tengo que decirte algo
sobre mi familia.

219
00:30:10,260 --> 00:30:14,140
¿Sabes cómo empezó Santo
a trapichear?

220
00:30:14,270 --> 00:30:16,850
No tenía casa y estaba muerto de hambre.

221
00:30:18,020 --> 00:30:20,980
Un día le robó el coche a un americano...

222
00:30:21,110 --> 00:30:23,150
y dentro había 30.000 dólares.

223
00:30:23,270 --> 00:30:25,070
Un tío con suerte, eh?

224
00:30:27,360 --> 00:30:32,030
Su colega Stregone estaba con él,
también era muy pequeño.

225
00:30:32,160 --> 00:30:35,370
Se le ocurrió la idea
del contrabando de tabaco.

226
00:30:36,700 --> 00:30:38,620
Y así empezó a crear su imperio.

227
00:30:39,870 --> 00:30:41,670
¿Qué intentas decirme?

228
00:30:45,590 --> 00:30:47,840
Hay dos cosas que importan
en este mundo:

229
00:30:49,340 --> 00:30:51,510
la felicidad y los amigos.

230
00:30:57,020 --> 00:31:01,560
Los buenos tiempos se acabaron, Enzo.
El mundo ha cambiado.

231
00:31:01,690 --> 00:31:05,020
Bueno, pero podríamos usar tu coco.

232
00:31:09,700 --> 00:31:14,620
Tú crees que somos unos perdedores,
pero no le tememos a nada ni a nadie.

233
00:31:14,740 --> 00:31:16,330
Únete a nosotros.

234
00:31:37,140 --> 00:31:38,930
Ahí están.

235
00:32:03,920 --> 00:32:05,380
Echadme una mano.

236
00:32:16,510 --> 00:32:18,260
Date prisa.

237
00:33:28,750 --> 00:33:30,210
Toma, Bomba.

238
00:33:37,340 --> 00:33:40,180
LLevad el cargamento
al depósito de plástico.

239
00:33:40,300 --> 00:33:42,310
Nos vemos mañana por la mañana.

240
00:33:42,430 --> 00:33:45,850
- ¿Dónde vas tú?
- A ver a un nuevo contacto en Calabria.

241
00:33:45,980 --> 00:33:47,440
Tened cuidado.

242
00:34:00,450 --> 00:34:03,410
Biagio, la mercancía ha llegado.
Todo está listo para mañana.

243
00:34:09,080 --> 00:34:12,210
- ¿Has cambiado de opinión?
- No lo sé.

244
00:34:13,840 --> 00:34:16,050
¿Cuál es el problema?

245
00:34:16,170 --> 00:34:19,550
El problema es que normalmente
tú a nosotros no nos vendes.

246
00:34:19,680 --> 00:34:22,350
Pero tengo que expandir mi territorio.

247
00:34:22,470 --> 00:34:24,600
Y que el precio también ha cambiado.

248
00:34:25,810 --> 00:34:28,390
Amigo, ¿por qué regalarlo así,
casi gratis?

249
00:34:36,610 --> 00:34:40,990
Si no hubiera sido por tí me habrían
matado en Alemania, como a Mico.

250
00:34:41,120 --> 00:34:43,990
Tú me avisaste y este soy yo
dándote las gracias.

251
00:34:47,160 --> 00:34:49,080
Entonces ¿lo hacemos?

252
00:34:53,710 --> 00:34:55,170
Muy bien.

253
00:35:30,580 --> 00:35:32,040
Hola, Gegè.

254
00:35:34,340 --> 00:35:35,960
¿Qué estás haciendo aquí?

255
00:35:40,340 --> 00:35:41,800
Siéntate.

256
00:35:46,180 --> 00:35:47,970
¿Me tienes miedo o qué?

257
00:35:51,350 --> 00:35:53,350
He dicho que te sientes.

258
00:36:13,330 --> 00:36:15,170
Debes estar exhausto.

259
00:36:16,590 --> 00:36:18,630
Siempre trabajas muchas horas.

260
00:36:27,640 --> 00:36:29,810
Sobre todo ahora que tienes un nuevo jefe.

261
00:36:40,190 --> 00:36:44,410
Genná, no tenía elección.
Avitabile amenazó a Silvano.

262
00:36:44,530 --> 00:36:47,830
¿A mí qué coño me importa ese
tío que te da por el culo?

263
00:36:54,750 --> 00:36:59,460
Me delataste a Avitabile y ni siquiera
te ha puesto guardaespaldas.

264
00:37:06,930 --> 00:37:09,930
¿Creías que no iba
a venir a buscarte?

265
00:37:12,520 --> 00:37:17,980
Gennaro, tienes que creerme. El dinero está
a salvo, Avitabile no puede tocarlo.

266
00:37:22,860 --> 00:37:25,030
Dijiste que formabas parte de la familia.

267
00:37:28,660 --> 00:37:30,620
Por eso hice que mi gente te siguiera.

268
00:37:31,950 --> 00:37:36,290
Si algo he aprendido, es que
no se puede confiar en la familia.

269
00:37:45,170 --> 00:37:46,630
Perdóname.

270
00:37:48,800 --> 00:37:50,470
Por favor, perdóname.

271
00:37:55,600 --> 00:37:57,940
Las empresas están seguras.

272
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
Es lo único que podía hacer.

273
00:38:12,330 --> 00:38:13,790
El reloj.

274
00:39:49,550 --> 00:39:53,300
- ¿Diga?
- Azzurra, ¿cómo estás?

275
00:39:54,350 --> 00:39:57,390
Ya te lo he dicho, todo está bien.

276
00:39:57,520 --> 00:40:01,060
- ¿Y Pietro?
- Está dormido.

277
00:40:02,400 --> 00:40:05,440
¿Has hablado con tu padre?
¿Sabes dónde está?

278
00:40:05,560 --> 00:40:09,150
No, sólo he venido aquí,
es lo único que sé.

279
00:40:09,280 --> 00:40:10,740
¿Va todo bien?

280
00:40:11,860 --> 00:40:15,530
Sí, no pasa nada. Nos vemos
mañana por la mañana.

281
00:40:16,580 --> 00:40:18,120
Buenas noches.

282
00:40:20,710 --> 00:40:24,170
Ese bastardo
me lo quitó todo.

283
00:40:24,290 --> 00:40:27,300
Y ahora voy a recuperarlo,
paso a paso.

284
00:40:27,420 --> 00:40:29,380
Y voy a empezar contigo.

285
00:40:31,880 --> 00:40:36,010
Si yo no te hubiera recogido,
¿a dónde habrías ido?

286
00:40:39,180 --> 00:40:42,640
- A ninguna parte.
- Mentira.

287
00:40:42,770 --> 00:40:47,190
Si mis hombres hubieran llegado un poco
más tarde, ¿dónde estarías ahora?

288
00:40:47,320 --> 00:40:50,740
¿Estabas huyendo?
¿Tú también querías joderme?

289
00:40:52,400 --> 00:40:53,990
¿Sabes lo que se me ha
pasado por la cabeza?

290
00:40:54,110 --> 00:40:58,830
Ese idiota podría haber hecho que
me encerraran, y tú lo sabías.

291
00:40:58,950 --> 00:41:01,000
¿Lo planeásteis juntos?

292
00:41:01,120 --> 00:41:06,250
Yo no tengo nada que ver con eso, lo juro.
No tengo nada que ver con eso.

293
00:41:06,380 --> 00:41:08,540
Suéltame, me estás haciendo daño.

294
00:41:15,220 --> 00:41:17,260
Asegúrate de que esté callado.

295
00:41:19,510 --> 00:41:20,970
Silencio.

296
00:42:25,660 --> 00:42:28,500
- Chicos.
- Gennaro.

297
00:42:28,620 --> 00:42:31,340
- Mirad lo que he traído.
- ¿Cerveza?

298
00:42:31,460 --> 00:42:33,630
- Gracias.
- Ábrela.

299
00:42:34,880 --> 00:42:36,550
- ¿Tienes mechero?
- Sí.

300
00:42:42,390 --> 00:42:44,310
Tenemos que brindar.

301
00:42:45,390 --> 00:42:47,640
- Dámelo.
- ¿Tú no tenías uno ya?

302
00:42:47,770 --> 00:42:49,650
- ¿Un brindis por qué?
- Por nuestra salud.

303
00:42:49,770 --> 00:42:51,480
Por el dinero.

304
00:42:51,610 --> 00:42:53,360
Por nosotros, muchachos.

305
00:43:02,700 --> 00:43:06,830
No puedo confiar en nadie,
sólo en vosotros dos.

306
00:43:08,870 --> 00:43:12,000
Pero necesito saber que estais conmigo.

307
00:43:13,630 --> 00:43:15,420
Estamos contigo Genná.

308
00:43:15,550 --> 00:43:17,550
- ¿Estais seguros?
- Seguro.

309
00:43:19,340 --> 00:43:20,800
Venid aquí.

310
00:43:27,270 --> 00:43:29,560
Hay mucho dinero en camino.

311
00:43:30,900 --> 00:43:32,360
Venid conmigo.

312
00:44:05,470 --> 00:44:07,470
Preparad la transferencia.

313
00:44:08,810 --> 00:44:10,980
¿Qué cojones...?

314
00:44:11,100 --> 00:44:13,020
¿Tú quién coño eres?

315
00:44:13,150 --> 00:44:16,320
Cállate. Muévete lo más
mínimo y te pego un tiro.

316
00:44:16,440 --> 00:44:18,110
Tranquilo.

317
00:44:18,230 --> 00:44:21,280
- Quítame las manos de encima.
- Sube al coche.

318
00:44:22,990 --> 00:44:26,370
- Tranquilito.
- ¿A dónde le llevais?

319
00:44:26,490 --> 00:44:28,290
No os preocupeis.

320
00:44:38,840 --> 00:44:41,220
Quién te envía.

321
00:44:41,340 --> 00:44:44,220
Dime quién coño te envía.

322
00:44:47,760 --> 00:44:51,350
Para el coche. ¿Por qué?
Para el coche.

323
00:45:40,610 --> 00:45:43,320
Vamos, camina. Muévete.

324
00:45:55,670 --> 00:45:57,830
De rodillas.

325
00:45:57,960 --> 00:45:59,670
De rodillas.

326
00:47:40,690 --> 00:47:44,520
Dime, ¿crees que Avitabile
es una zorra barata?

327
00:47:55,450 --> 00:47:58,450
¿Por qué piensas que
puedes joderle?

328
00:48:29,110 --> 00:48:30,570
Pobrecillo.

329
00:48:39,700 --> 00:48:42,710
¿Sabes por qué le he traído aquí?

330
00:48:43,920 --> 00:48:47,670
Para enseñarte lo imbécil
que has sido.

331
00:48:47,800 --> 00:48:53,680
¿Realmente creías que los calabreses
iban a ponerse de tu parte?

332
00:48:53,800 --> 00:48:56,220
¿Contra todos nosotros?

333
00:48:56,350 --> 00:49:00,180
¿Sabes por qué he venido aquí?
¿Sabes por qué?

334
00:49:02,180 --> 00:49:04,440
Para matarte con mis propias manos.

335
00:49:08,150 --> 00:49:10,780
Pero tú eres el padre de mi nieto.

336
00:49:12,490 --> 00:49:14,700
El marido de mi hija.

337
00:49:16,450 --> 00:49:18,620
Hay una cosa de la que
sí estoy seguro:

338
00:49:18,740 --> 00:49:21,290
a partir de ahora
ya no vales nada.

339
00:49:22,370 --> 00:49:26,290
Ya no venderás drogas
en el centro de Nápoles.

340
00:49:27,840 --> 00:49:31,920
No vas a venderle más droga
a nadie, ¿sabes por qué?

341
00:49:32,050 --> 00:49:34,880
El nuevo proveedor sólo habla con nosotros.

342
00:49:36,220 --> 00:49:39,430
Le cortamos la cabeza a tu
amigo en Honduras.

343
00:49:45,100 --> 00:49:47,690
¿Querías quitarme lo que es mío?

344
00:49:47,810 --> 00:49:50,440
Ahora no te queda nada.

345
00:49:50,570 --> 00:49:55,110
Una denuncia anónima a la Oficina de
Fraudes Graves, por lavado de dinero.

346
00:49:55,240 --> 00:50:00,030
Durante la investigación todo ha quedado
congelado: tus empresas y tu dinero.

347
00:50:00,160 --> 00:50:02,500
No tienes absolutamente nada...

348
00:50:02,620 --> 00:50:07,120
así es que vuelve a la alcantarilla
de la que has salido y quédate allí.

349
00:50:07,250 --> 00:50:11,050
Si das un solo paso fuera de
Secondigliano, acabaré contigo.

350
00:50:12,960 --> 00:50:14,670
Pero sobre todo...

351
00:50:16,300 --> 00:50:18,680
tú ya no tienes ni esposa ni hijos.

352
00:50:20,930 --> 00:50:23,220
No puedes hacerme eso.

353
00:50:23,350 --> 00:50:25,850
Ellos son sangre de mi sangre.

354
00:50:25,980 --> 00:50:28,150
No te la mereces.

355
00:50:29,940 --> 00:50:32,730
Así es que ella se vuelve conmigo.

356
00:50:32,860 --> 00:50:35,780
Te dejaré vivir
solo, como un perro.

357
00:50:36,900 --> 00:50:39,740
No te la merecías.

358
00:50:39,870 --> 00:50:43,490
Cuando algo no se merece,
lo acabas perdiendo.

359
00:50:43,620 --> 00:50:45,080
Continuad.

360
00:51:31,630 --> 00:51:35,090
Si me entero de que
que ha venido a buscarte...

361
00:51:35,210 --> 00:51:37,420
y sabes que lo haré...

362
00:51:38,630 --> 00:51:42,260
juro por la Santísima Virgen
que le cortaré la cabeza.

