﻿1
00:00:57,510 --> 00:00:59,490
¡Ayuda, por favor!

2
00:01:02,180 --> 00:01:04,160
- ¿Qué ha pasado?
- Por favor, ayuda...

3
00:01:04,180 --> 00:01:08,150
Me han asaltado
y ahora el coche no arranca, por favor.

4
00:01:08,270 --> 00:01:09,900
¡No te muevas, idiota!

5
00:01:09,900 --> 00:01:12,650
¡Quieto! ¡Para atrás!

6
00:01:12,770 --> 00:01:15,360
Mira para adelante.

7
00:01:16,650 --> 00:01:18,630
Mira para adelante.

8
00:01:23,910 --> 00:01:25,890
Entra.

9
00:01:29,370 --> 00:01:31,360
Cierra.

10
00:01:34,340 --> 00:01:36,420
Muy bien.

11
00:01:36,550 --> 00:01:39,630
- Tengo que irme Enzo, Carmela me busca.
- Vete.

12
00:03:08,720 --> 00:03:13,150
- Estos son mejores que los originales.
- Estos chinos no entienden un carajo.

13
00:03:13,270 --> 00:03:17,110
¿Qué dices? Son muy inteligentes,
allá donde van aprenden el oficio.

14
00:03:17,230 --> 00:03:20,030
Tú eres un poco bobo.
Son todos iguales.

15
00:03:20,150 --> 00:03:23,570
No se reconocen entre ellos,
van a reconocer los taladros...

16
00:03:25,570 --> 00:03:29,580
A la china que trabaja con mi tío,
la reconozco muy bien.

17
00:03:29,700 --> 00:03:32,290
Esta sí que es buena.
¡Le gusta el coño de la china!

18
00:03:32,410 --> 00:03:34,750
Que te reviento la cabeza.
Lárgate.

19
00:03:39,630 --> 00:03:42,090
2, 4, 5... Hacen 15.

20
00:04:22,090 --> 00:04:24,070
La cartera, por favor.

21
00:04:33,600 --> 00:04:35,580
Pasquale...

22
00:04:36,690 --> 00:04:40,610
Cuando vayas a poner la denuncia,
no te acordarás de mí.

23
00:04:40,730 --> 00:04:43,400
No sea que tenga que buscarte.

24
00:04:50,160 --> 00:04:53,290
Con esto cómprale
un vestido a tu mujer.

25
00:06:31,430 --> 00:06:33,720
Te dejaron para el arrastre.

26
00:06:41,520 --> 00:06:43,730
¿Por qué has vuelto?

27
00:06:47,150 --> 00:06:49,300
Tenía nostalgia de casa.

28
00:06:50,530 --> 00:06:52,660
Pero esta ya no es nuestra casa, Ciro.

29
00:06:54,070 --> 00:06:57,080
Esta ciudad nos ha escupido.

30
00:07:03,630 --> 00:07:07,090
Me han echado de Secondigliano
como a un cubo de basura.

31
00:07:07,210 --> 00:07:09,190
¡A mí!

32
00:07:10,670 --> 00:07:13,070
Tienen que morir todos.

33
00:07:21,770 --> 00:07:24,190
¿Dónde están Azzurra y Pietro?

34
00:07:57,890 --> 00:08:00,080
Deborah tenía razón.

35
00:08:02,640 --> 00:08:06,270
La última noche que la vi...

36
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
decía: "Párate, Ciro, párate.

37
00:08:09,980 --> 00:08:11,960
Piensa en nosotros. "

38
00:08:14,030 --> 00:08:16,430
Pero no la escuché.

39
00:08:19,660 --> 00:08:22,200
Tuve que pasar por el infierno
para comprender.

40
00:08:49,560 --> 00:08:52,900
Después de todo lo que hemos
hecho, seguimos aquí.

41
00:08:54,280 --> 00:08:56,260
Solos tú y yo.

42
00:09:01,620 --> 00:09:03,600
Tienes que volver a por ellos.

43
00:09:06,620 --> 00:09:09,580
Si lo haces, yo estoy contigo.

44
00:09:47,290 --> 00:09:48,870
¡Guapo!

45
00:09:48,870 --> 00:09:52,880
- Sangre Azul, ¿qué tal?
- Gracias al trabajo, todo bien.

46
00:09:55,300 --> 00:09:57,280
- ¿Todo bien?
- Bien.

47
00:09:58,260 --> 00:10:00,240
Acaban de llegar.

48
00:10:00,340 --> 00:10:02,760
- Déjame ver.
- Quieres ver, ¿eh?

49
00:10:12,060 --> 00:10:14,550
- Vamos a probar.
- Igualito lo tengo en casa.

50
00:10:14,570 --> 00:10:19,610
Lo único que no puede agujerear
es la cabeza de mi hermana. Puro mármol.

51
00:10:21,200 --> 00:10:24,530
Por suerte, en mi tierra
las paredes están hechas de mierda.

52
00:10:26,040 --> 00:10:29,750
Para mis paisanos basta que
sea una marca del norte.

53
00:10:29,870 --> 00:10:31,850
Me los quedo.
Me gusta.

54
00:10:43,140 --> 00:10:45,120
Chicos, a cargar.

55
00:11:29,640 --> 00:11:31,730
Pasa, quiero enseñarte una cosa.

56
00:12:10,560 --> 00:12:15,150
- Son 80 mil, estamos en paz.
- No había prisa.

57
00:12:15,270 --> 00:12:19,150
Alguien como tú tiene que ver
que me trabajo mi dinero.

58
00:12:20,780 --> 00:12:23,070
¿Qué me dices?

59
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
No está mal.

60
00:12:25,320 --> 00:12:27,660
Te habrá costado mucho.

61
00:12:28,830 --> 00:12:31,700
Una vez que tienes el dinero
nada te frena.

62
00:12:33,330 --> 00:12:36,500
Hay hasta un sistema de aspersión
con control de temperatura.

63
00:12:38,420 --> 00:12:42,300
Así que este es tu negocio.
¿Y?

64
00:12:42,420 --> 00:12:45,050
Hay algo aun más gordo,
¿sabes qué es?

65
00:12:47,970 --> 00:12:50,560
La inversión emocional.

66
00:12:50,680 --> 00:12:53,390
Para conservar la "plaza"
necesitas el cerebro.

67
00:12:53,520 --> 00:12:56,940
Para conservar esto,
necesitas esto.

68
00:12:57,060 --> 00:12:59,690
He aprendido a querer de verdad
a estas plantas.

69
00:12:59,820 --> 00:13:02,400
Sé crecerlas de la A la Z.

70
00:13:02,530 --> 00:13:07,450
Tras tres semanas necesitas esta luz,
tras 6 otra, y tras 9 otra más.

71
00:13:08,660 --> 00:13:13,720
- ¿Y cómo es que ahora está todo apagado?
- Ahora están durmiendo.

72
00:13:15,000 --> 00:13:17,250
Todo está controlado
con un temporizador.

73
00:13:17,370 --> 00:13:19,980
A medianoche se vuelve
a encender todo.

74
00:13:20,000 --> 00:13:23,130
¿Cómo sabes cuando se despiertan
y cuando duermen?

75
00:13:26,630 --> 00:13:28,610
Las conozco bien.

76
00:13:35,100 --> 00:13:38,020
¿Qué quieres ser en la vida, Enzo?

77
00:13:38,150 --> 00:13:40,130
¿Campesino?

78
00:13:42,440 --> 00:13:45,990
¿O quieres hacer algo importante
de verdad, como me dijiste?

79
00:13:50,030 --> 00:13:52,220
Yo quiero crecer.

80
00:14:02,540 --> 00:14:04,530
Estuve pensando.

81
00:14:05,920 --> 00:14:11,430
Pero si quieres ganar dinero de
verdad, me tienes que escuchar a mí.

82
00:14:11,550 --> 00:14:14,370
Harás todo lo que yo te diga.

83
00:14:58,140 --> 00:15:00,120
Un café.

84
00:15:14,740 --> 00:15:16,720
Un café, gracias.

85
00:15:24,170 --> 00:15:28,670
La recaudación del dinero es
un minuto después del cierre.

86
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
El señor está pagado.

87
00:15:41,230 --> 00:15:43,850
Este lugar lo han abandonado
porque es peligroso.

88
00:15:45,940 --> 00:15:49,070
- Entraremos desde ahí.
- ¿Y si se cae?

89
00:15:50,780 --> 00:15:54,490
Si se cae al pasar nosotros,
nos importa un carajo.

90
00:15:54,610 --> 00:15:57,410
- Saldremos por otro lado.
- ¿Y por qué?

91
00:15:59,040 --> 00:16:03,920
Si quieres seguir vivo, siempre debes ir
un paso por delante de quien te persigue.

92
00:16:04,040 --> 00:16:06,250
Pero nosotros no solo queremos
seguir vivos.

93
00:16:10,510 --> 00:16:12,800
Eso ya veremos.

94
00:16:18,350 --> 00:16:20,470
Saldremos por aquí.

95
00:16:20,600 --> 00:16:23,640
En mitad de la plaza,
detrás del mercado de Antignano.

96
00:16:23,770 --> 00:16:29,320
Y necesitamos armas, pero de eso
te encargarás tú, chico. ¿Está claro?

97
00:20:13,500 --> 00:20:15,690
Chicos, aquí.

98
00:20:58,340 --> 00:21:00,320
¿Y bien?

99
00:21:02,300 --> 00:21:04,420
Creo que los chicos están listos.

100
00:21:06,390 --> 00:21:08,680
¿Tan pronto?

101
00:21:10,850 --> 00:21:13,480
Son como éramos tú y yo.

102
00:21:13,600 --> 00:21:16,000
Tienen hambre.

103
00:21:20,230 --> 00:21:22,360
Eso es lo que necesitamos.

104
00:22:48,320 --> 00:22:50,300
Abre.

105
00:23:16,970 --> 00:23:18,810
Al suelo.

106
00:23:18,810 --> 00:23:20,790
Deprisa.

107
00:23:27,570 --> 00:23:29,550
¡Toma!

108
00:23:33,870 --> 00:23:36,990
- ¡Vamos!
- ¡Rápido, abre la bolsa!

109
00:23:39,660 --> 00:23:43,330
- ¡Sácalos de aquí!
- Ven conmigo.

110
00:23:43,460 --> 00:23:45,750
¡Todos al suelo!

111
00:23:46,800 --> 00:23:51,050
- Falta 1 minuto 40. ¡Rápido!
- ¡Deprisa!

112
00:23:51,170 --> 00:23:54,090
- ¡No tenemos todo el día!
- ¡Ya va!

113
00:23:54,220 --> 00:23:57,350
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Vamos!

114
00:23:57,470 --> 00:24:00,180
¡Hemos terminado, mételo aquí!

115
00:24:01,230 --> 00:24:03,210
¡Va, va!

116
00:26:19,870 --> 00:26:23,660
Os lo juro, se estaba cagando encima.

117
00:26:24,790 --> 00:26:26,770
¡Cuánto dinero!
¡Mira, hermano!

118
00:26:27,830 --> 00:26:29,810
¡Pero mira!

119
00:26:31,250 --> 00:26:33,040
¡Ey chicos!

120
00:26:33,050 --> 00:26:35,030
Lo conseguimos.

121
00:26:51,860 --> 00:26:53,840
¡Silencio!

122
00:27:00,110 --> 00:27:02,200
Estáis contentos, ¿eh?

123
00:27:04,330 --> 00:27:07,000
¿Ahora qué queréis hacer
con este dinero?

124
00:27:08,710 --> 00:27:12,480
¿Repartirlo? ¿Luego gastarlo?

125
00:27:13,210 --> 00:27:18,010
¿Y empezar otra vez?
Así hacen los atracadores.

126
00:27:19,970 --> 00:27:22,050
Pero la gente que quiere crecer, no.

127
00:27:26,220 --> 00:27:32,100
La gente que quiere crecer tiene que
invertir el dinero, para hacerse más fuerte.

128
00:27:36,480 --> 00:27:38,460
¿Qué queréis ser?

129
00:27:45,120 --> 00:27:47,100
Tenéis que decidir.

130
00:28:04,010 --> 00:28:05,990
Hermano.

131
00:29:39,650 --> 00:29:41,840
Ahora podemos empezar.

132
00:30:18,230 --> 00:30:21,610
Enzo, no puedo seguir trabajando
de camarera. No es lo mío.

133
00:30:23,400 --> 00:30:26,550
Aguanta un poco más,
hazlo por ella.

134
00:30:28,410 --> 00:30:30,700
¿Y ella sabe lo que estás haciendo?

135
00:30:30,820 --> 00:30:33,910
Hago lo que es mejor
para todos nosotros.

136
00:30:34,040 --> 00:30:36,620
Yo lo sé,
pero tu hermana no.

137
00:30:37,620 --> 00:30:40,250
Y ella no es tonta, Enzo.

138
00:30:40,380 --> 00:30:42,360
Tienes que decírselo.

139
00:31:06,530 --> 00:31:08,510
¿De dónde lo has sacado?

140
00:31:09,530 --> 00:31:14,870
Y no digas que es de lo
que vendes en la calle. Es demasiado.

141
00:31:14,990 --> 00:31:17,390
He robado.

142
00:31:18,330 --> 00:31:21,500
- ¿De verdad?
- No te preocupes, nadie se dio cuenta.

143
00:31:21,630 --> 00:31:24,860
Así el ayuntamiento te podrá
pagar el portico.

144
00:31:29,260 --> 00:31:31,220
Tienes que dejarlo de verdad.

145
00:31:31,220 --> 00:31:36,220
Ya le llevo paquetes a mi marido. Solo faltaba
que tú también acabaras en la cárcel.

146
00:31:38,350 --> 00:31:41,850
Carmela,
al pequeño le llevaré yo a casa.

147
00:31:45,940 --> 00:31:48,300
Cosimo y tú sois mi vida.

148
00:33:05,190 --> 00:33:07,380
Siéntate.

149
00:33:11,860 --> 00:33:13,840
Gracias por recibirme.

150
00:33:16,070 --> 00:33:20,410
Tenemos un buen recuerdo de tu padre,
hicimos buenos negocios con las armas.

151
00:33:22,000 --> 00:33:24,120
Y los haréis conmigo.

152
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
Bien.

153
00:33:30,090 --> 00:33:33,300
Son 366 mil euros, para empezar.

154
00:33:46,060 --> 00:33:48,690
Podemos dejártelo en 33 por kilo.

155
00:33:48,810 --> 00:33:52,690
- Precio de amigos.
- Está bien.

156
00:33:54,150 --> 00:33:56,550
¿Cuándo es la entrega?

157
00:33:59,780 --> 00:34:02,080
Mañana.

158
00:35:19,200 --> 00:35:21,180
Buena.

159
00:35:32,170 --> 00:35:36,340
Esta merca sigue siendo buena
aunque la cortemos cuatro veces.

160
00:35:36,460 --> 00:35:41,720
La cortamos dos.
Nuestra merca tiene que ser la mejor.

161
00:35:41,840 --> 00:35:46,390
La gente tiene que probarla, y al ver que
no es la mierda de siempre, vendrán por ella.

162
00:35:46,520 --> 00:35:49,770
- ¿Y el precio? ¿A cuánto vendemos?
- A menos de lo que la venden ellos.

163
00:35:50,890 --> 00:35:53,540
Perdona si me permito,
pero así no ganaremos un carajo.

164
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
Por el momento tiene que ser así.

165
00:35:56,440 --> 00:35:59,720
Tenemos que ganar
lo más importante, Enzo: el mercado.

166
00:36:01,070 --> 00:36:05,080
Cuando mandemos a los otros al carajo,
haremos lo que nos dé la gana.

167
00:36:29,470 --> 00:36:31,460
Hola, guapo.

168
00:36:32,600 --> 00:36:35,520
- Querías conocerlo, ¿no?
- Claro.

169
00:36:35,650 --> 00:36:39,570
- ¿Eres Valerio?
- Sí. ¿Te puedo invitar a algo?

170
00:36:39,690 --> 00:36:44,490
- Luego. ¿Podemos hablar?
- Claro.

171
00:36:44,610 --> 00:36:46,600
Vuelvo enseguida.

172
00:36:55,040 --> 00:36:58,110
Me han dicho que las ventas
de la hierba que nos compras no bajan.

173
00:36:58,130 --> 00:37:00,420
La demanda es alta.

174
00:37:00,840 --> 00:37:04,840
Si podemos darte más,
¿te interesa?

175
00:37:06,890 --> 00:37:09,180
Te podemos dar incluso cocaína.

176
00:37:09,310 --> 00:37:12,850
- ¿Y cuánto?
- Cuanto tú quieras.

177
00:37:14,350 --> 00:37:16,810
Era lo que esperaba oíros decir.

178
00:37:16,940 --> 00:37:19,440
¿Habéis oído lo bien que habla?

179
00:37:20,400 --> 00:37:24,430
¿Y si le llamamos Vocabulario,
te gusta?

180
00:37:25,910 --> 00:37:28,080
Le queda como un guante.

181
00:37:29,120 --> 00:37:31,160
Ahora eres uno de los nuestros,
Vocabulario.

182
00:39:17,180 --> 00:39:19,140
Hermano.

183
00:39:19,140 --> 00:39:22,190
Lo que tú decías,
no hemos tocado las "plazas".

184
00:39:22,310 --> 00:39:26,610
Si seguimos así les damos por culo
y no se entera ni de dónde les viene.

185
00:39:27,740 --> 00:39:30,860
Si no se enteran hoy
se enterarán mañana.

186
00:39:30,990 --> 00:39:33,450
Tenemos que estar preparados.

187
00:39:33,580 --> 00:39:35,620
¿Pero tú sabes quiénes son?

188
00:39:40,670 --> 00:39:44,900
¿Tú sabes quién eres tú?
¿O te has olvidado?

189
00:39:53,100 --> 00:39:55,310
Esta ciudad está llena de Ciros.

190
00:40:08,240 --> 00:40:13,530
Pero tú no eres un Ciro cualquiera,
eres el Inmortal de Secondigliano.

191
00:40:16,740 --> 00:40:18,720
El Inmortal está muerto.

192
00:40:20,500 --> 00:40:22,790
Pero era un nombre tuyo, ¿o no?

193
00:40:24,210 --> 00:40:26,250
¿Tan importante es?

194
00:40:30,260 --> 00:40:35,430
Sangre Azul.
Ese soy yo, eso es todo.

195
00:40:36,930 --> 00:40:41,350
Si tengo que luchar por ti, quiero
saber quién eres y quién has sido.

196
00:40:55,370 --> 00:40:57,620
Era un nombre mío.

197
00:41:27,020 --> 00:41:31,860
...el enemigo de la República
debe disolver el ejército...

198
00:41:34,400 --> 00:41:36,390
Mírame.

199
00:41:37,160 --> 00:41:39,140
Confiscando...

200
00:41:40,160 --> 00:41:41,740
las armas.

201
00:41:41,750 --> 00:41:44,230
De verdad, que menudo suspenso
que te vas a llevar.

202
00:41:45,920 --> 00:41:48,290
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada, ¿por qué?

203
00:41:50,380 --> 00:41:54,170
Sabes que solo te toleran aquí
si vendes hierba en la calle.

204
00:41:54,300 --> 00:41:59,350
Últimamente me parece que está
cambiando tu actitud. Y no es bueno.

205
00:41:59,470 --> 00:42:02,020
A lo mejor es la cabeza,
que me duele de tanto inclinarla.

206
00:42:02,140 --> 00:42:07,100
Tú y yo vivimos solo porque
mamá le pidió la gracia a don Arenella.

207
00:42:08,110 --> 00:42:11,940
- No lo olvides. -Mamá no estaba bien
de la cabeza cuando hizo eso.

208
00:42:11,960 --> 00:42:14,740
Tenía 14 años cuando tuve
que enterrar a mamá.

209
00:42:15,650 --> 00:42:21,160
Le hice la promesa a don Arenella que
se acabaría ahí. Y la tengo que mantener.

210
00:42:21,280 --> 00:42:24,000
Porque un hombre solo tiene su palabra.

211
00:42:24,120 --> 00:42:26,100
Tú no eres un hombre, Carmela.

212
00:42:27,250 --> 00:42:29,840
Y yo he sido el hombre
de esta casa.

213
00:42:31,670 --> 00:42:33,710
El hombre y la madre.

214
00:42:33,840 --> 00:42:38,160
Primero para ti, y ahora sigo
haciéndolo para Cosimo.

215
00:42:38,160 --> 00:42:40,560
...porque no tienes nada en la cabeza.
- Yo no hice ningún pacto,

216
00:42:40,640 --> 00:42:43,620
...me lo encontré en las narices.
Era tu palabra, y no la mía.

217
00:42:43,620 --> 00:42:47,370
...Y tú la diste por una tontería.
- Era la voluntad de mamá.

218
00:42:47,600 --> 00:42:50,270
Y significó la vida para nosotros.

219
00:42:50,400 --> 00:42:54,230
Pero a ti qué más te da.
Ya no tienes respeto por nada ni nadie.

220
00:42:54,360 --> 00:42:59,030
Ellos mataron a papá y no dejaron
ni un cuerpo para poder enterrar.

221
00:43:08,960 --> 00:43:11,040
Somos hijos de fantasmas...

222
00:43:12,460 --> 00:43:15,510
y los fantasmas no encuentran la paz.

223
00:43:15,630 --> 00:43:18,360
Pero la guerra es peor, Enzo.

224
00:43:19,050 --> 00:43:22,970
Sabes donde empieza,
pero no sabes donde termina.

