﻿1
00:01:27,030 --> 00:01:28,990
Ne faites pas de manière.

2
00:01:45,050 --> 00:01:48,840
Vous êtes comme Moïse qui a écarté
la Mer Rouge pour me laisser entrer.

3
00:01:53,310 --> 00:01:55,680
Désormais, nous sommes associés.

4
00:02:01,690 --> 00:02:04,320
Puis-je vous dire un mot,
Don Savastano ?

5
00:02:04,440 --> 00:02:06,740
Appelle-moi Gennaro.

6
00:02:06,860 --> 00:02:08,780
J'aime beaucoup la mer.

7
00:02:08,910 --> 00:02:13,240
J'ai un voilier de 20 mètres que j'aime
plus que ma femme et mes fils.

8
00:02:14,740 --> 00:02:17,540
Si en pleine mer, tu coules
et que tu appelles à l'aide...

9
00:02:17,660 --> 00:02:19,790
Celui qui te sauve
n'est pas un enfoiré...

10
00:02:21,630 --> 00:02:24,090
mais le meilleur ami
que tu puisses avoir.

11
00:02:27,880 --> 00:02:30,470
Désormais toi et moi,
nous allons faire de grandes choses.

12
00:03:31,150 --> 00:03:33,110
Les gars ont posé problème ?

13
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Je leur ai expliqué que ça valait
la peine de faire des sacrifices.

14
00:03:37,290 --> 00:03:39,450
Putain, ils t'écoutent vraiment !

15
00:03:39,580 --> 00:03:42,580
Seulement parce que jusqu'à présent,
j'ai tenu mes promesses.

16
00:03:45,130 --> 00:03:46,590
Branka !

17
00:03:48,250 --> 00:03:52,970
- Tu travailles avec les Chinois ?
- Ça les arrange et ça m'arrange aussi.

18
00:03:54,430 --> 00:03:55,890
- Ciro.
- Ton associé ?

19
00:03:57,350 --> 00:03:59,100
Il est un frère.

20
00:04:12,900 --> 00:04:14,740
Accompagnez-le.

21
00:05:05,370 --> 00:05:09,040
<i>Quartier d'affaires, Naples.</i>

22
00:05:27,730 --> 00:05:29,810
- Gennaro !
- Comment vas-tu, Michele ?

23
00:05:33,030 --> 00:05:35,650
Je suis content de te voir.

24
00:05:35,780 --> 00:05:38,240
Je savais que
tu avais ça dans le sang.

25
00:05:38,360 --> 00:05:41,660
Sans toi, il n'y aurait
que peu de personnes à le savoir.

26
00:05:41,780 --> 00:05:44,450
Tu veux un café ?
Allons à l'étage dans mon bureau.

27
00:05:44,580 --> 00:05:46,750
Pouvez-vous
nous apporter deux cafés ?

28
00:05:59,970 --> 00:06:02,760
Putain, tu as un beau bureau, Michè !

29
00:06:02,890 --> 00:06:05,100
On fait de notre mieux, Gennà.

30
00:06:07,940 --> 00:06:09,940
Alors, quoi de neuf ?

31
00:06:14,280 --> 00:06:17,530
J'ai 50 emplois pour toi.

32
00:06:17,650 --> 00:06:20,320
Je me suis fait un nouvel ami,
Gaetano Sanni.

33
00:06:22,580 --> 00:06:24,740
Celui de la laverie ?

34
00:06:27,040 --> 00:06:29,920
Nous sommes devenus associés.

35
00:06:30,040 --> 00:06:35,590
Il m'a donné une liste d'entrepreneurs
qui sont dans la merde jusqu'au cou.

36
00:06:35,710 --> 00:06:37,920
- Tu sais ce que ça signifie ?
- Non ?

37
00:06:40,640 --> 00:06:43,510
Je peux désormais acheter
pas mal d'entreprises.

38
00:06:43,640 --> 00:06:46,930
Et donc tu peux faire travailler
pas mal de personnes.

39
00:06:47,060 --> 00:06:51,310
Et pour chaque emploi, il y a toute
une famille qui vote pour moi, hein ?

40
00:06:57,900 --> 00:07:01,780
Fais travailler mon peuple
avec les contrats de ta ville...

41
00:07:01,910 --> 00:07:04,950
et je te fais devenir
président de la région.

42
00:07:08,620 --> 00:07:14,000
Alors, parle à tout le monde.
Dis-leur qu'il y a trop de travail.

43
00:07:17,630 --> 00:07:20,300
Il n'y a jamais trop de travail.

44
00:07:22,590 --> 00:07:24,220
Merci, Gennaro.

45
00:07:24,350 --> 00:07:26,010
Prends soin de toi.

46
00:07:29,980 --> 00:07:32,190
Les nouveaux sondages sont arrivés.

47
00:07:48,660 --> 00:07:50,120
C'est ici.

48
00:07:58,170 --> 00:07:59,960
Viens !

49
00:08:39,420 --> 00:08:41,710
- Excusez-moi ?
- Asseyez-vous.

50
00:08:45,760 --> 00:08:48,300
- Vous avez l'argent ?
- Oui.

51
00:08:58,020 --> 00:09:03,780
Il manque 200 euros pour avoir 15 000,
mon père m'a donné tout ce qu'il avait.

52
00:09:03,900 --> 00:09:08,780
On a remué ciel et terre,
mais on a été incapables de les trouver.

53
00:09:09,830 --> 00:09:13,620
- Ça ira, madame.
- Merci.

54
00:09:16,000 --> 00:09:18,540
Pour qui est le travail ?

55
00:09:18,670 --> 00:09:21,710
Pour mon mari, Lucio Calori.

56
00:09:21,840 --> 00:09:23,670
Il a perdu sa langue ?

57
00:09:23,800 --> 00:09:26,430
Ma femme vous a remercié,
que voulez-vous de plus ?

58
00:09:26,550 --> 00:09:32,810
Ne l'écoutez pas, il est chamboulé.
On a enterré sa mère hier.

59
00:09:34,850 --> 00:09:38,560
- Alors ? Tu le veux ce travail ?
- Bien sûr qu'il le veut !

60
00:09:38,690 --> 00:09:40,690
Je parle avec lui.

61
00:09:43,230 --> 00:09:44,690
On fait quoi ?

62
00:09:44,820 --> 00:09:46,900
- Tu veux travailler ou non ?
- Oui.

63
00:09:47,030 --> 00:09:49,530
Oui ? "Oui... merci".

64
00:09:51,330 --> 00:09:53,290
Oui, merci.

65
00:09:59,170 --> 00:10:01,090
Bonne journée.

66
00:10:32,830 --> 00:10:34,330
Ça va ?

67
00:10:40,120 --> 00:10:42,250
- Entre, Nicola.
- Bonjour, Gennà.

68
00:10:47,470 --> 00:10:49,760
La maison est pas mal.

69
00:10:52,050 --> 00:10:57,060
- Combien de personnes sont venues ?
- Aujourd'hui, 32 personnes.

70
00:10:58,480 --> 00:11:01,190
- 480 000 euros ?
- Ils sont là.

71
00:11:09,360 --> 00:11:12,660
- Très bien.
- Salut, Gennaro.

72
00:11:37,520 --> 00:11:39,730
- Salut, Gaetano.
- Bonsoir, Gennaro.

73
00:11:44,110 --> 00:11:46,270
La liste que tu m'avais demandé.

74
00:11:57,620 --> 00:12:01,500
Putain, comment c'est possible que
des pompes funèbres soient endettées ?

75
00:12:02,830 --> 00:12:05,590
Le peuple peut s'empêcher de manger,
mais pas de mourir.

76
00:12:05,710 --> 00:12:08,550
Les morts ne parient par leur maison,
les vivants, si.

77
00:12:08,670 --> 00:12:13,590
- Ils prennent vite votre argent.
- Comment sais-tu tout ça ?

78
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
Le directeur de la banque
est mon ami,

79
00:12:15,850 --> 00:12:20,980
je lui ai promis de l'argent en échange
d'informations sur ceux qui empruntent.

80
00:12:21,100 --> 00:12:23,770
J'ai fait quelque chose de mal ?

81
00:12:23,900 --> 00:12:26,110
Non, tu as bien fait.

82
00:15:35,550 --> 00:15:37,670
Bonjour, vous vouliez me voir ?

83
00:15:49,980 --> 00:15:54,610
Désormais dans ce cimetière, seules
les pompes funèbres autorisées entrent.

84
00:15:54,730 --> 00:15:56,610
Mais vous plaisantez ?

85
00:15:57,860 --> 00:16:00,860
Ma famille ne plaisante jamais.

86
00:16:00,990 --> 00:16:03,740
Tenez, ceci est le premier.

87
00:16:03,870 --> 00:16:06,490
Faites en sorte
que ça ne soit pas le dernier.

88
00:17:54,350 --> 00:17:55,940
Tu sais ce que tu dois faire ?

89
00:17:56,060 --> 00:17:59,560
Si quelqu'un demande pardon à Dieu,
je vous appellerai.

90
00:18:00,610 --> 00:18:02,070
Amen.

91
00:18:30,680 --> 00:18:32,140
Salut, Patrizia.

92
00:18:33,850 --> 00:18:36,060
Comment vas-tu, Gennaro ?

93
00:18:36,180 --> 00:18:38,600
Bien, je vais mieux.

94
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
Merci d'être là.

95
00:18:48,200 --> 00:18:50,950
Nous avions un pacte toi et moi,

96
00:18:51,070 --> 00:18:53,280
depuis le début.

97
00:18:53,410 --> 00:18:55,410
Moi, je respecte les pactes.

98
00:18:56,870 --> 00:18:59,540
Alors viens,
je vais te montrer quelque chose.

99
00:19:10,890 --> 00:19:14,930
Cette boîte travaillait
pour les cantines scolaires,

100
00:19:15,060 --> 00:19:19,190
mais ils ont fait pas mal de conneries :
nourriture de merde, viande avariée...

101
00:19:19,310 --> 00:19:23,190
Certains enfants ont été malades
et le Parquet a tout fermé.

102
00:19:24,730 --> 00:19:29,450
Mais dès demain, cela réouvre avec
un nouveau nom et 50 ouvriers bon marché.

103
00:19:34,330 --> 00:19:37,200
À qui appartient cet établissement ?

104
00:19:37,330 --> 00:19:41,250
À moi. Je l'ai acheté à un ami.
Tu aimes bien ?

105
00:19:43,790 --> 00:19:45,960
Pourquoi devrais-je aimer ?

106
00:19:47,340 --> 00:19:49,630
Parce que maintenant, c'est à toi.

107
00:19:59,980 --> 00:20:02,190
Et on travaille pour qui ?

108
00:20:02,310 --> 00:20:04,810
Pour Michele Casillo, le maire.

109
00:20:06,400 --> 00:20:10,240
Ils nous a donné le contrat
pour les écoles primaires de la ville,

110
00:20:10,360 --> 00:20:13,240
mais quand il deviendra
président de la région grâce à nos votes

111
00:20:13,360 --> 00:20:16,910
il nous donnera celui des hôpitaux,
et des écoles de toute la région.

112
00:20:19,000 --> 00:20:20,960
Alors, t'es intéressée ?

113
00:20:46,360 --> 00:20:48,230
Patrì, où étais-tu ?

114
00:20:49,440 --> 00:20:53,240
Gennaro m'a appelé, on s'est vus.

115
00:20:53,360 --> 00:20:55,700
Excusez-moi, vous savez...

116
00:20:55,820 --> 00:20:58,490
Nous allons fumer dehors.

117
00:21:12,800 --> 00:21:15,180
Et que voulait notre Gennarino ?

118
00:21:16,340 --> 00:21:20,640
- Vous rencontrer pour passer un marché.
- Rien de moins !

119
00:21:35,780 --> 00:21:38,030
À propos de quoi ?

120
00:21:38,160 --> 00:21:43,160
Selon lui ses affaires se portent bien,
il a un nouveau fournisseur.

121
00:21:43,290 --> 00:21:48,040
Il veut que tu sois aussi de la partie,
quatre mains valent mieux que deux.

122
00:21:48,170 --> 00:21:52,710
Gennaro, c'est du passé, il ne lui reste
que les yeux pour pleurer.

123
00:21:52,840 --> 00:21:55,760
Et maintenant,
il veut venir pleurer chez maman ?

124
00:21:57,970 --> 00:22:01,470
De ce que j'ai vu,
il semble s'être rétabli.

125
00:22:01,600 --> 00:22:04,310
Tu ne vois pas
la partie immergée de l'iceberg.

126
00:22:07,770 --> 00:22:10,190
Je ferai ce que vous dites.

127
00:22:13,400 --> 00:22:16,530
Mais on doit bien y réfléchir,

128
00:22:16,650 --> 00:22:19,660
car il n'y a plus d'argent à se faire
à Secondigliano.

129
00:22:20,780 --> 00:22:23,660
La came qu'on a acheté
aux Albanais est immonde.

130
00:22:23,790 --> 00:22:28,370
Et quand tu es au plus bas,
tes meilleurs amis te tournent le dos.

131
00:22:31,290 --> 00:22:33,590
Tu sais ce qui a changé ?

132
00:22:35,090 --> 00:22:40,850
Maman avait un fils et elle l'a perdu,
et elle n'en veut pas d'autres.

133
00:23:07,080 --> 00:23:08,960
On s'arrête ici.

134
00:23:53,130 --> 00:23:56,380
Excusez-moi,
puis-je avoir la clé du cadenas ?

135
00:24:02,720 --> 00:24:04,800
Il n'y a jamais eu ce cadenas.

136
00:24:04,930 --> 00:24:08,220
- Un parent a dû le mettre.
- Je vais demander à ma mère.

137
00:24:09,310 --> 00:24:14,610
- Maman, tu as la clé ?
- Non, il n'y a jamais eu de cadenas !

138
00:24:17,570 --> 00:24:20,070
- Que se passe-t-il alors ?
- Ne vous en faites pas.

139
00:24:20,190 --> 00:24:23,990
- On va parler au gardien, vous venez ?
- Bien sûr.

140
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
J'arrive de suite.

141
00:24:27,870 --> 00:24:30,040
Posez donc le cercueil.

142
00:24:46,680 --> 00:24:49,220
Excuse-moi, pouvez-vous venir ?

143
00:24:54,650 --> 00:24:56,730
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Bonjour.

144
00:24:56,860 --> 00:25:00,030
Armando Maccaluso,
voici le certificat de décès.

145
00:25:00,150 --> 00:25:04,990
- Le portail de la chapelle est fermé.
- Navré, il n'y a pas de place.

146
00:25:06,530 --> 00:25:09,620
Mais comment c'est possible ?
C'est la chapelle familiale.

147
00:25:09,740 --> 00:25:12,290
Il y a un cadenas,
retirez-le immédiatement.

148
00:25:12,410 --> 00:25:16,920
C'est peut-être votre chapelle, mais
vous avez choisi le mauvais passeur.

149
00:25:17,040 --> 00:25:21,960
- Dois-je appeler les flics ?
- Certainement, allez-y.

150
00:25:22,090 --> 00:25:26,840
Combien d'emplacements libres
avez-vous dans votre chapelle, quatre ?

151
00:25:26,970 --> 00:25:30,930
Si vous appelez les flics,
ils seront remplis en très peu de temps.

152
00:25:51,620 --> 00:25:53,330
Alors ?

153
00:25:53,450 --> 00:25:55,960
Elle a dit
qu'elle ne voulait pas te voir.

154
00:25:57,630 --> 00:26:00,550
Elle s'en fout de ton business.

155
00:26:05,590 --> 00:26:09,760
Tu sais pourquoi je t'ai demandé
de rester proche de Scianel ?

156
00:26:09,890 --> 00:26:14,230
Car cette merde à Secondigliano est
la seule à avoir des armes et des gars.

157
00:26:15,890 --> 00:26:18,400
C'est pour ça
que tu dois la convaincre.

158
00:26:21,900 --> 00:26:24,240
Et comment convaincre un serpent ?

159
00:26:28,740 --> 00:26:30,740
Avec un cadeau.

160
00:26:32,660 --> 00:26:35,160
Dis lui que si elle accepte,
elle aura un beau cadeau.

161
00:27:14,910 --> 00:27:18,250
- Merci d'être venu si rapidement.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

162
00:27:18,370 --> 00:27:21,040
J'ai embauché toutes les personnes
que vous m'aviez dit.

163
00:27:21,170 --> 00:27:24,300
- Quelqu'un pose problème ?
- Non, au contraire.

164
00:27:24,420 --> 00:27:28,880
Ils travaillent d'arrache-pied.
Mais je ne peux pas les payer.

165
00:27:29,010 --> 00:27:32,010
- Comment ça ?
- L'État nous ponctionne tout.

166
00:27:32,140 --> 00:27:37,930
Je suis ruiné car j'ai tout dépensé pour
rester en bon terme avec les banques.

167
00:27:38,060 --> 00:27:40,520
Et c'est le problème ?

168
00:27:40,650 --> 00:27:46,440
Paye qui tu peux et explique aux autres.
C'est la faute de l'État, pas la nôtre.

169
00:27:46,570 --> 00:27:48,860
Et si quelqu'un fout le bordel ?

170
00:27:53,070 --> 00:27:57,700
Tu me l'envoies,
et je lui expliquerai à nouveau.

171
00:28:37,620 --> 00:28:39,620
Lucio Calori.

172
00:28:42,830 --> 00:28:44,960
Signez ici.

173
00:28:51,010 --> 00:28:52,470
Merci.

174
00:29:04,650 --> 00:29:06,900
- Et c'est quoi ça ?
- Un problème ?

175
00:29:07,020 --> 00:29:09,900
Je ne m'adresse pas à vous,
je parle à celui qui m'a embauché.

176
00:29:12,490 --> 00:29:14,740
T'as un problème ?

177
00:29:14,860 --> 00:29:19,870
Le salaire était de 1150 euros,
et il n'y a que 850. Pourquoi ?

178
00:29:19,990 --> 00:29:24,210
- Le reste, c'est les taxes.
- Les taxes ?

179
00:29:24,330 --> 00:29:28,000
Mais quelles taxes ?
On n'est pas engagés.

180
00:29:28,130 --> 00:29:32,260
On n'a pas de sécurité sociale,
on travaille au noir, on n'existe pas.

181
00:29:32,380 --> 00:29:35,970
Si l'État te donne du travail,
tu ne payes pas de taxes ?

182
00:29:36,090 --> 00:29:39,720
Ce job, on te l'a donné,
et tu ne veux rien donner en échange ?

183
00:29:39,850 --> 00:29:44,980
- J'ai déjà payé pour ce travail !
- Réfléchis-bien avant de gueuler.

184
00:29:45,100 --> 00:29:48,940
- J'ai payé 15 000 euros pour ce job.
- Toi, 14 800.

185
00:29:49,070 --> 00:29:53,190
Et pour 14 800 euros,
on t'a fait un beau cadeau.

186
00:29:53,320 --> 00:29:57,240
T'es vieux,
à ton âge personne ne t'embauchera.

187
00:29:59,030 --> 00:30:05,000
À mon âge, les petits connards comme toi
je leur botte le cul.

188
00:30:06,040 --> 00:30:09,090
Mais ce n'est pas fini.
Et ne rigole pas, crétin !

189
00:30:13,340 --> 00:30:15,090
Suivant.

190
00:30:19,850 --> 00:30:25,100
- Scianel a accepté de nous voir demain.
- Bien.

191
00:30:26,600 --> 00:30:31,360
Notre came se vend bien,
en soirées et en boîte.

192
00:30:31,480 --> 00:30:34,150
Bien mieux que dans les rues.

193
00:30:34,280 --> 00:30:37,240
La Fédération n'a rien remarqué ?

194
00:30:37,360 --> 00:30:40,240
Pas encore,
mais c'est une question de temps.

195
00:30:43,200 --> 00:30:47,250
On a vendu 100 kilos en un mois,
sur leurs territoires.

196
00:30:53,090 --> 00:30:56,470
On doit se préparer à la guerre.

197
00:30:56,590 --> 00:31:01,930
- Je ne sais pas si nos gars sont prêts.
- T'as déjà vu de quoi ils sont capables.

198
00:31:02,060 --> 00:31:05,180
Mais vendre de la drogue,
c'est bidon.

199
00:31:05,310 --> 00:31:07,770
Ils n'ont vu la guerre
que dans les jeux vidéos.

200
00:31:07,890 --> 00:31:10,650
Tu étais comme eux, non ?

201
00:31:10,770 --> 00:31:13,070
Mais ensuite, tu as appris.

202
00:31:17,280 --> 00:31:21,370
Car j'avais le meilleur maître,
qui n'avait pas pitié de moi.

203
00:31:34,250 --> 00:31:36,670
À quoi penses-tu, Gennà ?

204
00:31:39,260 --> 00:31:43,850
Il y en a un qui me casse les couilles,
qui veut se mêler de nos affaires.

205
00:31:45,640 --> 00:31:48,020
<i>Sangue Blu</i> doit le faire.

206
00:31:54,270 --> 00:31:58,780
Il doit le faire. On ne peut pas gérer
ça toi et moi, alors que l'orage arrive.

207
00:32:34,360 --> 00:32:36,480
- Salut, mec.
- Ciro !

208
00:32:37,940 --> 00:32:40,030
Je dois te parler.

209
00:32:43,490 --> 00:32:45,530
Les gars, excusez-nous.

210
00:33:15,480 --> 00:33:17,610
Tu dois le faire.

211
00:33:20,490 --> 00:33:22,860
Pourquoi, il a fait quoi ?

212
00:33:22,990 --> 00:33:25,620
On s'en fout de ce qu'il a fait,

213
00:33:25,740 --> 00:33:28,370
ce qui compte,
c'est ce que tu dois faire.

214
00:33:29,540 --> 00:33:31,750
Tu ne te sens pas prêt ?

215
00:33:35,040 --> 00:33:38,500
Ce moment devait arriver,
Enzo, tu le savais.

216
00:33:47,930 --> 00:33:49,890
Qu'est-ce que ça fait
de tuer quelqu'un ?

217
00:33:52,980 --> 00:33:57,020
C'est comme naître :
personne ne l'a jamais demandé.

218
00:33:58,400 --> 00:34:00,570
Maintenant, tu dois le faire.

219
00:37:36,120 --> 00:37:38,870
Giosuè, ton pantalon est là...

220
00:37:38,990 --> 00:37:42,460
ton tee-shirt et tes chaussettes...
Tu t'habilles tout seul.

221
00:37:42,580 --> 00:37:48,460
- Allez, Papa, aide-moi.
- Tu n'es plus un enfant, si ?

222
00:37:48,590 --> 00:37:51,920
Tu es un homme,
tu dois t'habiller tout seul.

223
00:37:52,050 --> 00:37:54,340
Je t'attends ici.

224
00:38:33,720 --> 00:38:36,300
- Tout va bien ?
- Oui, seulement un peu fatigué.

225
00:38:36,430 --> 00:38:38,850
- Tu es fatigué ?
- Oui, un peu.

226
00:38:38,970 --> 00:38:41,010
- Tu veux de l'aide ?
- Non, ça va.

227
00:38:41,140 --> 00:38:44,310
Ils t'ont vraiment fait travailler
aujourd'hui !

228
00:38:44,430 --> 00:38:46,230
- Tu as faim ?
- Oui, un peu.

229
00:38:46,350 --> 00:38:47,810
- Tu veux quoi ?
- Une pizza.

230
00:38:47,940 --> 00:38:51,150
Je le savais, toujours la pizza.
Il faut que t'arrêtes d'en manger...

231
00:39:44,160 --> 00:39:47,410
C'est vide, on a vérifié à l'intérieur
et à l'extérieur, il n'y a personne.

232
00:39:47,540 --> 00:39:49,920
- Sûr ?
- Vous pouvez entrer.

233
00:39:55,510 --> 00:39:59,090
Apparemment Gennarino ne veut pas
me la mettre à l'envers.

234
00:39:59,220 --> 00:40:02,180
Et maintenant,
que voulez-vous faire ?

235
00:40:02,300 --> 00:40:06,390
Patrì, la vie c'est comme le poker,
je vérifie les cartes avant de jouer.

236
00:40:07,890 --> 00:40:10,850
Donna Annalisa, bonjour.

237
00:40:10,980 --> 00:40:13,150
Par ici, s'il vous plaît.

238
00:40:34,840 --> 00:40:36,800
Je suis là.

239
00:40:39,380 --> 00:40:41,090
Bonjour Annalisa.

240
00:40:44,260 --> 00:40:47,720
Tu sais que la mort
est le meilleur marché qui existe ?

241
00:40:47,850 --> 00:40:51,810
Pourquoi tu me dis ça ?
Tu penses que mon heure est arrivée ?

242
00:40:55,440 --> 00:40:58,230
Je te le dis
car ça pourrait être ton magasin.

243
00:40:58,360 --> 00:41:00,740
Et je devrais faire quoi,
le fossoyeur ?

244
00:41:04,320 --> 00:41:06,990
Tu sais que
la situation va mal à Secondigliano.

245
00:41:07,120 --> 00:41:11,750
Les terrains ne rapportent plus
et tu a des bouches à nourrir.

246
00:41:13,920 --> 00:41:16,340
Mais je t'ai trouvé une solution.

247
00:41:22,260 --> 00:41:28,060
<i>Logistica Sermo, Servicepol notte,
Auto Ventesimo...</i>

248
00:41:28,180 --> 00:41:30,640
Mais c'est quoi ce truc ?

249
00:41:30,770 --> 00:41:34,940
Des entreprises en faillite
que j'ai racheté, comme celle-ci.

250
00:41:36,400 --> 00:41:41,570
On peut se les partager, et monter
un système comme les clans en ville.

251
00:41:41,690 --> 00:41:44,490
Je sais bien comment ils font.

252
00:41:44,610 --> 00:41:47,990
Seulement...
j'ai comme un pressentiment.

253
00:41:49,200 --> 00:41:51,580
Tu veux me la mettre à l'envers.

254
00:41:52,750 --> 00:41:55,420
Ce n'est pas le cas,
penses-y.

255
00:41:56,960 --> 00:42:00,460
Avec l'argent de tes terrains,
tu seras actionnaire à 51 

256
00:42:00,590 --> 00:42:03,670
des 4 locaux de ces pompes funèbres.

257
00:42:03,800 --> 00:42:08,350
Tu pourras faire travailler les gens
et acheter ton matos où tu veux.

258
00:42:10,100 --> 00:42:14,520
En attendant tu m'achètes le fleuriste,
le marbrier, la menuiserie.

259
00:42:14,640 --> 00:42:19,320
Ceux qui veulent travailler avec toi
devront payer et ainsi tu gagnes plus.

260
00:42:21,360 --> 00:42:24,490
On a toujours gagné plus d'argent
avec les terrains.

261
00:42:28,740 --> 00:42:32,700
Désormais à Secondigliano,
la meilleure affaire n'est pas la drogue,

262
00:42:33,910 --> 00:42:35,370
mais la misère.

263
00:42:38,880 --> 00:42:41,710
Et on doit faire fructifier
cette misère.

264
00:42:45,170 --> 00:42:50,300
On doit revenir en force à Secondigliano
et devenir plus fort qu'avant.

265
00:42:50,430 --> 00:42:54,140
Très bien, Gennarino, c'est vrai
que tu es à nouveau debout...

266
00:42:54,270 --> 00:42:58,020
Il y a un problème,
c'est mieux d'attendre ici.

267
00:42:58,150 --> 00:43:01,070
Je sais ce que j'ai à faire.

268
00:43:38,270 --> 00:43:39,980
Bonjour, Annalisa.

269
00:43:42,070 --> 00:43:44,070
Ciro Di Marzio...

270
00:44:13,260 --> 00:44:17,810
Quand mon père s'est emparé
de Secondigliano, c'était un taudis,

271
00:44:17,930 --> 00:44:22,190
où on entassait les gens qui n'étaient
pas les bienvenus au centre de Naples.

272
00:44:23,440 --> 00:44:26,400
Mon père y a vu quelque chose,

273
00:44:26,530 --> 00:44:30,150
et l'a fait devenir le plus grand
supermarché de drogue d'Europe.

274
00:44:30,280 --> 00:44:33,700
Dans les années 80, tu sais comment
ils nous surnommaient en centre-ville ?

275
00:44:33,830 --> 00:44:35,740
Les petits singes.

276
00:44:35,870 --> 00:44:40,370
Ils nous traitaient comme des animaux
et voulaient nous mettre en cage.

277
00:44:40,500 --> 00:44:43,840
- Toi aussi tu le sais.
- Évidemment.

278
00:44:43,960 --> 00:44:46,460
Aucun d'entre nous n'a pu l'oublier.

279
00:44:46,590 --> 00:44:50,380
Seulement après ce que mon père
a accompli, ils ont commencé à être polis

280
00:44:50,510 --> 00:44:52,550
pour avoir notre drogue.

281
00:44:54,140 --> 00:44:59,430
Mais cette courtoisie n'est plus
nécessaire, car ici on vend que dalle.

282
00:45:00,520 --> 00:45:03,650
Nous devons nous emparer
des terrains au centre-ville de Naples.

283
00:45:08,070 --> 00:45:10,320
Et eux, qui sont-ils ?

284
00:45:15,580 --> 00:45:17,580
Notre cheval de Troie.

285
00:45:23,790 --> 00:45:26,380
Gennà, tu sais ce que ça veut dire ?

286
00:45:28,050 --> 00:45:32,090
On doit se préparer pour la guerre
à venir contre la Fédération.

287
00:46:32,610 --> 00:46:34,780
Il y a une nouvelle messe.

