﻿1
00:01:33,470 --> 00:01:36,680
Con quella quantità di cose buone,
nessuno può batterci.

2
00:01:36,810 --> 00:01:39,350
Ma attireremo l'attenzione.

3
00:01:43,230 --> 00:01:45,560
E il sangue blu?

4
00:01:45,690 --> 00:01:49,280
Doveva mettersi alla prova, hai detto.
Egli fece.

5
00:01:49,400 --> 00:01:52,950
Ha ucciso un estraneo per farti felice.

6
00:01:53,070 --> 00:01:55,280
Lo sai anche tu.

7
00:01:57,080 --> 00:02:00,160
Ma ora il vero omicidio
comincerà ...

8
00:02:00,290 --> 00:02:05,670
e se catturano lui oi suoi uomini, io no
sapere come reagirà. Neanche tu.

9
00:02:07,090 --> 00:02:09,960
Prima di incontrarmi, non era nessuno.

10
00:02:10,090 --> 00:02:13,130
Non aveva fatto nulla
come quello che sta facendo ora.

11
00:02:13,260 --> 00:02:16,390
Sa che non sarà da nessuna parte senza di noi.

12
00:02:18,390 --> 00:02:20,470
Ma Enzo non è stupido.

13
00:02:23,020 --> 00:02:25,100
Ecco perché l'ho scelto.

14
00:02:30,780 --> 00:02:34,490
Pensavo di poter incrociare Avitabile ...

15
00:02:34,610 --> 00:02:36,870
ma mi ha attraversato.

16
00:02:40,040 --> 00:02:42,410
Ora non mi fido più nemmeno di me stesso.

17
00:02:43,710 --> 00:02:45,250
Ma mi fido di te.

18
00:03:03,390 --> 00:03:07,560
Tradotto da: NederSubs

19
00:03:11,650 --> 00:03:13,650
Ti prendo, Gennaro ...

20
00:03:14,780 --> 00:03:17,860
ma non capisco
come puoi fidarti di Ciro.

21
00:03:25,210 --> 00:03:29,880
Solo quando toccano la tua famiglia,
mostri chi sei veramente.

22
00:03:30,000 --> 00:03:34,130
E ho visto Ciro di Marzio.
E mi ha visto.

23
00:03:34,260 --> 00:03:39,140
È sempre stato così.
E ora è più che famiglia per me.

24
00:03:42,510 --> 00:03:46,560
Hai anche lasciato la tua famiglia
per proteggere mio padre, giusto?

25
00:03:49,810 --> 00:03:55,990
Mio padre pensava di aver avuto il meglio
soldato dalla sua parte, e lo fece.

26
00:03:56,110 --> 00:04:00,410
Ho visto anche qualcos'altro:
Non è ancora finita.

27
00:04:03,990 --> 00:04:06,330
Cosa intendi?

28
00:04:06,450 --> 00:04:09,960
Fammi sapere
quando arrivi dove vuoi essere

29
00:04:45,740 --> 00:04:47,250
- Benvenuto.
- Ehi, ragazzo.

30
00:04:49,710 --> 00:04:52,710
- Questo è Ciro.
- Valerio, un piacere.

31
00:04:54,250 --> 00:04:56,210
Enzo ha detto buone cose su di te.

32
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
Sai che è serio, vero?

33
00:05:00,880 --> 00:05:04,970
Ovviamente.
Vieni, il nostro ospite ci aspetta.

34
00:05:05,100 --> 00:05:06,680
Aspetta un secondo.

35
00:05:07,850 --> 00:05:12,560
Prima di entrare,
Voglio sapere dove sta andando.

36
00:05:12,690 --> 00:05:17,690
Il cliente è un partner in una grande azienda
a Londra. Ecco dove sta andando la coca cola.

37
00:05:17,820 --> 00:05:19,610
E come lo ottiene lì?

38
00:05:19,740 --> 00:05:24,490
Con un passaporto diplomatico.
Suo padre lavora al consolato italiano.

39
00:05:26,120 --> 00:05:27,620
Cosa ne ottieni?

40
00:05:27,740 --> 00:05:31,710
Il tuo rispetto e amicizia,
e una quota dal cliente.

41
00:05:34,750 --> 00:05:37,210
- Portami da lui.
- Vieni con me.

42
00:06:00,820 --> 00:06:03,070
Antonello Rodi, un piacere.

43
00:06:04,110 --> 00:06:07,330
Ho sentito che stai cercando qualcosa,
è giusto?

44
00:06:07,450 --> 00:06:12,040
Valerio ha detto che potrei parlare con te
su un grande ordine.

45
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
- Quanto?
- 200.000.

46
00:06:16,670 --> 00:06:18,130
Dov'è il denaro?

47
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
Antonello ...

48
00:06:57,460 --> 00:06:59,590
Dobbiamo concordare un prezzo.

49
00:06:59,710 --> 00:07:04,010
Ho sentito 43.000 euro al chilo
è un prezzo ragionevole

50
00:07:04,130 --> 00:07:07,470
Posso aspettarmi uno sconto sul volume?

51
00:07:07,590 --> 00:07:09,720
Non stiamo andando sotto i 40 anni.

52
00:07:11,140 --> 00:07:14,180
Allora saranno cinque chili,
suona bene.

53
00:07:15,770 --> 00:07:17,650
Quando è la consegna?

54
00:07:19,190 --> 00:07:23,110
- Ora, se vuoi.
- Dammi la tua chiave, me ne andrò.

55
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Questa macchina attirerà troppa attenzione.

56
00:07:48,890 --> 00:07:53,930
Se rimani al di sotto dei 300 km / h,
nessun poliziotto tirerà su una macchina come questa.

57
00:07:54,060 --> 00:07:55,520
Vieni con me.

58
00:08:28,880 --> 00:08:32,050
Quel tuo amico pensa di essere Dio.

59
00:08:32,180 --> 00:08:35,270
Lui non è un dio,
ma lui apre le porte.

60
00:08:37,480 --> 00:08:41,100
Per lui, siamo quell'auto,
andando a 300 km / h.

61
00:08:42,770 --> 00:08:45,940
Ma al primo segno di problemi,
lui cambia auto.

62
00:08:48,990 --> 00:08:50,530
Quella macchina non è sua.

63
00:09:05,590 --> 00:09:07,590
Cosa sono io per te?

64
00:09:10,260 --> 00:09:13,300
Sei come quando ero 10 anni fa.

65
00:09:13,430 --> 00:09:17,560
Ero arrabbiato, affamato,
ambizioso come un cane giovane.

66
00:09:17,680 --> 00:09:20,560
Mi sentivo il più forte di tutti.

67
00:09:21,690 --> 00:09:23,610
Ma non più?

68
00:09:24,810 --> 00:09:26,730
Quella era una vita diversa.

69
00:09:26,860 --> 00:09:29,360
Eppure ti unisci a noi. Perché?

70
00:09:32,070 --> 00:09:35,120
Non ce la faccio più,
essere all'inferno da solo.

71
00:10:23,670 --> 00:10:26,330
Questo è un chilo.

72
00:10:26,460 --> 00:10:29,210
Hai comprato cinque di questi pacchetti.

73
00:10:29,340 --> 00:10:33,430
Dì al tuo amico che riceverà un regalo
se continua così.

74
00:10:33,550 --> 00:10:36,640
Ragazzi, poliziotti.

75
00:10:36,760 --> 00:10:38,220
- Dove?
- Al gate 9.

76
00:10:38,350 --> 00:10:42,770
- Quante auto?
- Uno, ma annusano dappertutto.

77
00:10:42,890 --> 00:10:48,190
- Andrò.
- Tutto carico? Sbrigati allora.

78
00:11:22,020 --> 00:11:24,890
Più veloce. Chiudilo

79
00:11:25,980 --> 00:11:28,940
- Sbrigati.
- Chiudilo.

80
00:12:08,350 --> 00:12:10,020
Esci dalla macchina.

81
00:12:11,770 --> 00:12:13,270
Esci dalla macchina.

82
00:12:17,070 --> 00:12:19,490
Sulle tue ginocchia. Sbrigati.

83
00:12:19,610 --> 00:12:21,320
Sbrigati.

84
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Faccia in giù.

85
00:12:46,020 --> 00:12:49,440
Possiamo fidarci del tuo amico
se lo prendono?

86
00:12:49,560 --> 00:12:53,360
Dovremo vedere.
Penso che abbia delle palle.

87
00:12:57,990 --> 00:13:00,610
Un bel po '.

88
00:13:00,740 --> 00:13:03,030
Ed è ancora mattoni.

89
00:13:04,370 --> 00:13:06,700
È un sacco di lavoro.

90
00:13:09,080 --> 00:13:14,000
- Siamo cresciuti da questo posto.
- Allora troveremo un altro.

91
00:14:05,640 --> 00:14:08,060
- Enzo, come va?
- Ehi, Don Saverio.

92
00:14:08,180 --> 00:14:10,930
- Ho una proposta per te.
- Entra.

93
00:14:19,780 --> 00:14:21,900
Quando ne hai bisogno?

94
00:14:22,950 --> 00:14:24,860
Subito.

95
00:14:30,080 --> 00:14:34,120
Se tutto va bene,
avrai il doppio del mese prossimo.

96
00:14:34,250 --> 00:14:36,670
Veramente?

97
00:14:36,790 --> 00:14:38,250
Veramente.

98
00:15:01,860 --> 00:15:05,860
- Quanta spazzatura ha quel ragazzo?
- Buttiamo via tutto.

99
00:15:05,990 --> 00:15:07,450
Tranne Padre Pio.

100
00:15:07,570 --> 00:15:09,030
Ehi, sei libero.

101
00:15:10,700 --> 00:15:15,830
- E? Cosa ti hanno chiesto?
- Ho detto che volevo testare la macchina.

102
00:15:15,960 --> 00:15:19,590
- E poi?
- Niente, lo ha confermato Antonello.

103
00:15:19,710 --> 00:15:22,880
Ho ricevuto un rimprovero dal commissario,
e questo è tutto.

104
00:15:23,010 --> 00:15:25,010
Sì, perché sei di Posillipo.

105
00:15:25,130 --> 00:15:29,300
- Saremmo stati in prigione.
- Ecco perché li ho attirati via.

106
00:15:29,430 --> 00:15:33,520
Goliat, prepara la coca cola per il suo amico.
Vieni con me.

107
00:15:35,770 --> 00:15:39,230
- Avresti dovuto vedere la faccia di Ciro.
- Era sorpreso?

108
00:15:39,360 --> 00:15:41,940
Quindi vedi, gli yuppie hanno anche delle palle.

109
00:15:42,070 --> 00:15:44,530
- I nostri sono più grandi.
- Parole tue.

110
00:15:45,780 --> 00:15:47,660
Ti mostrerò.

111
00:16:21,900 --> 00:16:23,610
Controlla se funziona.

112
00:16:30,240 --> 00:16:31,780
Sembra buono, amico.

113
00:16:34,160 --> 00:16:35,620
Due e cinque.

114
00:16:41,540 --> 00:16:45,510
- Da dove vengono tutte quelle persone?
- Sono amici di Valerio.

115
00:16:45,630 --> 00:16:48,800
- Questa roba sta volando via dallo scaffale.
- Lo fa.

116
00:17:38,730 --> 00:17:40,520
Ehi, Mullet. E?

117
00:17:40,640 --> 00:17:43,480
Hey ragazzi. Sono pronti.

118
00:17:45,570 --> 00:17:48,780
- Ora voleranno.
- Tu sei l'uomo.

119
00:17:48,900 --> 00:17:50,650
- Ciao amico.
- Ciao ragazzi.

120
00:17:50,780 --> 00:17:52,990
- Sei stato grande.
- Stronzi.

121
00:18:23,900 --> 00:18:26,190
Signore, c'è una consegna per te.

122
00:18:31,740 --> 00:18:34,070
Questo pacchetto è per la stanza 412.

123
00:18:44,040 --> 00:18:45,500
Addio.

124
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Ecco qui.

125
00:19:05,560 --> 00:19:09,570
- 50.000 e abbiamo appena iniziato.
- E nessuno se ne accorge.

126
00:19:09,690 --> 00:19:13,070
- Quegli stronzi volevano attraversarci.
- Ma li abbiamo incrociati.

127
00:19:13,190 --> 00:19:16,320
Presto, non ci sarà più nulla di loro.

128
00:19:38,600 --> 00:19:41,890
Carmela, sono qui.
Cosa volevi dirmi?

129
00:19:44,180 --> 00:19:46,140
So tutto, Enzo.

130
00:19:48,440 --> 00:19:53,400
Stai andando contro le persone che hanno
è stato in questa professione per 50 anni.

131
00:19:53,530 --> 00:19:58,620
In quei 50 anni per le strade,
hanno solo sofferto il raffreddore.

132
00:19:58,740 --> 00:20:03,290
- Sei sopra la tua testa.
- Non preoccuparti.

133
00:20:06,870 --> 00:20:09,670
Loro sanno
non hai niente a che fare con questo.

134
00:20:11,590 --> 00:20:15,050
- Hai mantenuto la tua parola.
- Non voglio piangere per te.

135
00:20:16,930 --> 00:20:19,220
Ti conosco molto bene.

136
00:20:19,340 --> 00:20:23,520
Dimmi, sinceramente, non hai mai
volevi uccidere quei teppisti?

137
00:20:27,940 --> 00:20:29,900
L'ho sognato ogni notte.

138
00:20:32,940 --> 00:20:35,070
Ora non è più un sogno.

139
00:20:40,410 --> 00:20:41,870
Questo è il nostro momento.

140
00:21:17,530 --> 00:21:19,860
- Vieni, Enzo?
- Sto arrivando.

141
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
Hai visto quella macchina?

142
00:21:52,730 --> 00:21:55,650
- Che ne pensi?
- Era parcheggiato davanti.

143
00:21:55,770 --> 00:21:58,110
L'ho visto sul monitor.

144
00:21:58,230 --> 00:22:01,570
Dobbiamo stare attenti, ci hanno trovato.

145
00:22:04,160 --> 00:22:05,740
Vieni con te?

146
00:22:48,740 --> 00:22:50,540
Chiudi la porta.

147
00:22:59,500 --> 00:23:00,960
E?

148
00:23:01,090 --> 00:23:04,260
Blue Blood è la ragione
le nostre entrate sono diminuite.

149
00:23:25,860 --> 00:23:27,320
Vieni qui.

150
00:23:30,910 --> 00:23:37,250
Com'è possibile che un paio di marmocchi
senza peli pubici ci può fregare?

151
00:23:37,380 --> 00:23:41,050
Sei circondato da idioti. Esci.

152
00:23:41,170 --> 00:23:43,970
Sono stati in grado di farlo
perché ci conoscono

153
00:23:44,090 --> 00:23:47,640
Ma non li conoscevamo, ecco perché
non abbiamo prestato attenzione a loro.

154
00:23:49,970 --> 00:23:51,430
Belle.

155
00:23:54,930 --> 00:23:57,560
- Dobbiamo sbarazzarci di lui.
- Va bene.

156
00:23:57,690 --> 00:24:01,610
Aspetta, vieni qui. Vieni qui.

157
00:24:06,530 --> 00:24:10,240
Voglio guardare quel sacco di merda negli occhi
prima che muoia.

158
00:24:10,370 --> 00:24:15,710
So qualcosa. Lo porteremo da te,
e quindi puoi gestirlo da solo.

159
00:24:19,580 --> 00:24:21,630
Bene, lo fai.

160
00:24:40,610 --> 00:24:42,690
Che cos'è questo?

161
00:24:42,820 --> 00:24:46,360
Il regalo che ho promesso.
Pagami se lo vendi.

162
00:24:46,490 --> 00:24:50,120
Lo prenderei solo
se continuiamo la nostra partnership.

163
00:24:50,240 --> 00:24:53,580
Hai salvato Valerio dalla polizia,
un fratello.

164
00:24:53,700 --> 00:24:56,450
Quindi con la presente la nostra partnership è proseguita.

165
00:25:30,700 --> 00:25:33,580
Non possiamo più tollerare questo business.

166
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
Dobbiamo sbarazzarci di lui.

167
00:25:38,660 --> 00:25:40,330
Ciò ha senso.

168
00:25:42,630 --> 00:25:44,340
Conosco solo una cosa:

169
00:25:45,550 --> 00:25:49,920
Ti liberi solo di qualcuno
se non c'è altra soluzione.

170
00:25:55,720 --> 00:25:58,350
Rispetto quell'idea ...

171
00:25:58,480 --> 00:26:01,350
ma ha lo stesso sangue
come suo nonno

172
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
Lascia fare a me, Ruggero.
Lo finirò.

173
00:26:07,400 --> 00:26:11,780
Come può un bambino così coraggioso
improvvisamente hanno così tante grandi chiacchiere?

174
00:26:15,030 --> 00:26:16,700
Cosa intendi?

175
00:26:16,830 --> 00:26:22,210
Blue Blood è supportato da qualcuno più in alto.
Questa è la persona con cui dobbiamo confrontarci.

176
00:26:22,330 --> 00:26:24,420
- Chi può essere?
- Non lo so.

177
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
Se lo sapessi, sarebbe il primo
Mi libererei di

178
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
Dobbiamo scoprirlo
chi è il nostro vero nemico.

179
00:26:35,680 --> 00:26:41,060
- Devi parlare con Blue Blood.
- Dovrei parlargli?

180
00:26:41,180 --> 00:26:44,810
- Intendi davvero?
- E 'la tua zona, Eduardo.

181
00:27:29,230 --> 00:27:30,860
Donna Carmela.

182
00:27:49,340 --> 00:27:51,630
Possiamo parlare per un secondo?

183
00:27:51,760 --> 00:27:54,220
Dove nel mondo
dovremmo parlare?

184
00:27:57,550 --> 00:27:59,510
Bambini di questi tempi.

185
00:28:01,680 --> 00:28:06,390
Questi bambini sono nati intelligenti,
ma non sanno nulla della vita.

186
00:28:06,520 --> 00:28:10,730
Se vuoi imparare, trovi qualcuno
più alto di te Nessun idiota

187
00:28:13,150 --> 00:28:16,070
Per quello, avrai bisogno
persone con esperienza

188
00:28:16,200 --> 00:28:18,450
E ne abbiamo abbastanza di quelli.

189
00:28:18,570 --> 00:28:20,030
Don Eduardo ...

190
00:28:20,160 --> 00:28:22,200
Potresti arrivare al punto?

191
00:28:34,760 --> 00:28:37,180
Enzo deve stare sotto di noi.

192
00:28:44,060 --> 00:28:46,810
Abbiamo una buona proposta per lui.

193
00:28:46,940 --> 00:28:49,850
Parlagli dentro. Lui ti ascolterà.

194
00:28:55,690 --> 00:28:58,860
Quello che stai dicendo ha senso ...

195
00:28:58,990 --> 00:29:01,450
a un membro della famiglia.

196
00:29:01,570 --> 00:29:04,990
Ma penso che non siamo mai stati una famiglia.

197
00:29:05,120 --> 00:29:07,210
Allora, Donna Carmela?

198
00:29:08,420 --> 00:29:11,250
Possiamo sempre diventare famiglia.

199
00:29:11,380 --> 00:29:16,720
- Dimenticati del passato, vedi il futuro.
- Il passato ti insegna come vivere.

200
00:29:16,840 --> 00:29:20,010
È quello che disse una volta mio padre.

201
00:29:20,140 --> 00:29:22,260
Ovviamente.

202
00:29:22,390 --> 00:29:26,180
Ecco perché mi siedo qui al tuo tavolo.

203
00:29:27,850 --> 00:29:31,270
Altre persone
non sarebbe venuto qui per parlare

204
00:29:37,860 --> 00:29:40,030
Non sprecherò più del tuo tempo.

205
00:29:43,490 --> 00:29:44,990
Buonasera.

206
00:30:25,120 --> 00:30:26,700
Sala 4.

207
00:30:26,830 --> 00:30:28,500
- Uno?
- Sì.

208
00:31:01,400 --> 00:31:02,860
Tesoro.

209
00:31:07,660 --> 00:31:10,580
- Sei così bella.
- Non ce la faccio più.

210
00:31:13,080 --> 00:31:15,330
Mi sei mancato, lo sai?

211
00:31:24,220 --> 00:31:28,390
Ritornerò.
Lo sto conquistando pezzo per pezzo.

212
00:31:28,510 --> 00:31:31,980
Non voglio che ti preoccupi per me.

213
00:31:32,100 --> 00:31:34,100
E Pietro?

214
00:31:34,230 --> 00:31:36,230
Sta bene.

215
00:31:36,350 --> 00:31:40,980
Gli dico spesso di te,
Dico che papà tornerà presto a casa.

216
00:31:41,110 --> 00:31:43,360
Devi solo pensare a lui.

217
00:31:46,660 --> 00:31:49,160
- Lui è il più importante.
- Lo so.

218
00:31:50,240 --> 00:31:51,830
Grande.

219
00:31:53,710 --> 00:31:56,540
Ci sto lavorando, Gennaro.

220
00:32:13,180 --> 00:32:15,980
Azzurra, va tutto bene?

221
00:32:16,100 --> 00:32:17,850
Sì, mamma, sto arrivando.

222
00:33:47,070 --> 00:33:49,530
Ti ricordi di tuo padre?

223
00:33:51,110 --> 00:33:52,570
Non proprio.

224
00:33:58,040 --> 00:34:00,290
Era sempre di fretta.

225
00:34:02,460 --> 00:34:06,300
Una volta andò a comprare un regalo con me,
a Natale.

226
00:34:06,420 --> 00:34:07,960
Come stava?

227
00:34:11,380 --> 00:34:13,350
Non ricordo.

228
00:34:13,470 --> 00:34:17,350
Se n'è andato quando aveva 35 anni
e poi è stato in prigione per 20 anni.

229
00:34:20,890 --> 00:34:23,190
Passò più tempo in prigione che fuori.

230
00:34:26,860 --> 00:34:33,490
Secondo Carmela, tuo padre lo farebbe
certamente prendi l'affare che ti offrono.

231
00:34:33,620 --> 00:34:35,910
Il tempo lo dirà.

232
00:34:41,370 --> 00:34:43,420
Ma cosa ne pensi?

233
00:34:55,180 --> 00:34:57,720
Parlerò con Arenella.

234
00:35:45,400 --> 00:35:48,480
Non mi conosci così bene.

235
00:35:48,610 --> 00:35:50,730
Sono sempre al punto.

236
00:35:51,780 --> 00:35:54,400
Bene, allora no
sprecarsi a vicenda.

237
00:35:56,160 --> 00:35:59,780
Stregone è il fratello di tuo nonno,
il tuo sangue è nel suo cuore.

238
00:35:59,910 --> 00:36:04,120
Ecco perché mi ha chiesto
per vedere anche il tuo lato delle cose.

239
00:36:04,250 --> 00:36:10,340
Non ti ucciderò ora, non è il momento.
Ma non dimenticarlo.

240
00:36:13,720 --> 00:36:18,090
Se arriva quel momento,
vedremo chi è ancora in piedi.

241
00:36:22,890 --> 00:36:29,270
Va bene. Ti darò due zone. Che tuo
il padre ha sempre voluto, ma mai ricevuto.

242
00:36:29,400 --> 00:36:34,400
Via Cicerone e Via Plinio, due strade
dove puoi guadagnare un sacco di soldi

243
00:36:36,570 --> 00:36:41,120
- Cosa vuoi in cambio?
- Cosa ci stai portando via.

244
00:36:41,240 --> 00:36:43,370
Abbiamo i nostri canali.

245
00:36:43,500 --> 00:36:46,460
Dovrai zittirli,
e dimmi chi sono

246
00:36:55,510 --> 00:36:58,220
Non ho mai tradito i miei fratelli.

247
00:36:59,720 --> 00:37:03,350
Povero bambino...
Non sei altro che un briccone.

248
00:37:04,720 --> 00:37:08,270
Devi solo dirmelo
chi c'è dietro di te.

249
00:37:27,080 --> 00:37:30,630
I tuoi giorni sono numerati
Guardati le spalle.

250
00:37:37,300 --> 00:37:39,800
Questo vale per tutti, Don Eduardo.

251
00:37:46,890 --> 00:37:48,440
Forza ragazzi.

252
00:38:22,140 --> 00:38:24,640
- Chi è là?
- Sono io.

253
00:38:32,770 --> 00:38:34,360
Entra.

254
00:38:44,410 --> 00:38:46,030
Perché sei qui?

255
00:38:48,870 --> 00:38:54,080
Non sei più solo all'inferno.
Ho anche comprato un biglietto.

256
00:38:54,210 --> 00:38:56,750
Cosa intendi?

257
00:38:56,880 --> 00:38:59,170
Ho detto loro di no.

258
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
No a cosa?

259
00:39:01,880 --> 00:39:06,640
Ciro, non mi faccio illusioni.
So che è ogni uomo per sé ...

260
00:39:06,760 --> 00:39:10,730
ma a volte è meglio
investire nelle persone piuttosto che nelle cose.

261
00:39:10,850 --> 00:39:14,020
Forse, ma non è mai successo a me.

262
00:39:15,940 --> 00:39:17,980
Né a me, fino ad ora.

263
00:39:18,110 --> 00:39:23,410
Oggi la vita mi ha sorpreso.
Mi hanno offerto il mondo e ho detto no.

264
00:39:29,740 --> 00:39:32,040
Sai qual era il prezzo?

265
00:39:32,160 --> 00:39:34,080
Avresti dovuto morire

266
00:40:23,670 --> 00:40:25,760
La guerra sta per iniziare.

267
00:40:34,520 --> 00:40:36,770
Enzo è pronto.

268
00:40:39,650 --> 00:40:41,230
Quello che è successo?

269
00:40:42,480 --> 00:40:46,450
Gli hanno offerto
tutto ciò per cui suo padre è morto.

270
00:40:46,570 --> 00:40:51,370
Ha detto di no.
Doveva scegliere e lui ha scelto noi.

271
00:40:54,950 --> 00:40:57,080
Lui ha scelto te.

272
00:40:59,000 --> 00:41:01,340
Ecco perché sei così felice.

273
00:41:06,630 --> 00:41:08,390
Che cos'è?

274
00:41:16,060 --> 00:41:19,020
Non ho mai odiato qualcuno
tanto quanto te.

275
00:41:27,490 --> 00:41:30,410
Ma siamo finalmente dalla stessa parte ...

276
00:41:32,780 --> 00:41:34,870
e non voglio finire da solo.

277
00:42:17,040 --> 00:42:19,290
LA PROSSIMA VOLTA
