1
00:00:51,380 --> 00:00:53,680
- Les gars.
- Hey, "Vocabulario"

2
00:00:57,930 --> 00:00:59,390
Les gars

3
00:01:00,520 --> 00:01:03,360
T'es ici pour inspecter la sucrerie ?

4
00:01:06,190 --> 00:01:09,610
Nous la coupons à seulement 25
de cette merde.

5
00:01:10,700 --> 00:01:13,030
C'est mieux que le reste.

6
00:01:13,160 --> 00:01:17,990
Certaines personnes mettent du poison pour
rat, mais nous elle est pure.

7
00:01:18,120 --> 00:01:21,290
- Que de la phénacétine. 
- C'est de la bonne came.

8
00:01:21,410 --> 00:01:22,960
Le marché est d'accord avec toi.

9
00:01:23,080 --> 00:01:26,540
- T'entends ça ? 
- On travaille dur.

10
00:01:26,670 --> 00:01:31,380
- C'est bon. On y va, j'ai faim. 
- Tu as toujours envie de bouffer.

11
00:01:31,510 --> 00:01:35,430
- Enzo, qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, on doit y aller.

12
00:01:37,680 --> 00:01:40,270
- Viens avec moi. 
- Continuez comme ça, les gars.

13
00:01:57,580 --> 00:02:00,080
- Carmela, comment vas-tu ? 
- Bien.

14
00:02:00,200 --> 00:02:04,080
- La caméra était allumée ?
- Oui, la police a les enregistrements.

15
00:02:04,210 --> 00:02:07,630
- As-tu vu qui c'était ?
- Non, je ne voyais pas son visage.

16
00:02:07,750 --> 00:02:13,380
La police dit que c'est un avertissement.
C'était une petite bombe.

17
00:02:13,510 --> 00:02:17,720
- Mais la prochaine c'est sérieux. 
- Que leur as-tu dit ?

18
00:02:17,850 --> 00:02:22,350
Que s'ils font bien leur travail,
il n'y aura pas de prochaine fois.

19
00:02:26,270 --> 00:02:27,940
À plus tard.

20
00:02:33,490 --> 00:02:36,950
La bombe est de la Fédération,
j'en suis sûr.

21
00:02:38,030 --> 00:02:41,200
Mais ils ne peuvent pas penser
que nous avons peur maintenant.

22
00:02:41,330 --> 00:02:44,540
On ne peut pas s'arrêter maintenant,
on les tient.

23
00:02:44,660 --> 00:02:47,630
On doit les tuer
et les foutre dans des sacs.

24
00:02:47,750 --> 00:02:50,880
On doit les frapper maintenant,
sans aucune distinction.

25
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
On doit juste en tuer un, maintenant.

26
00:02:53,920 --> 00:02:56,340
- Parle-moi, Ciro.
- Je viens d'avoir la nouvelle.

27
00:02:57,890 --> 00:03:00,640
- Je dois te voir, maintenant. 
- Où ?

28
00:03:00,760 --> 00:03:03,890
À l'entrepôt.

29
00:03:05,850 --> 00:03:08,150
Nous sommes tes frères.

30
00:03:08,270 --> 00:03:10,230
On en a fini ici.

31
00:03:11,820 --> 00:03:13,490
Viens avec moi.

32
00:03:18,820 --> 00:03:20,580
Qu'est-ce qu'il a dit ?

33
00:03:23,910 --> 00:03:25,370
Rien.

34
00:03:27,000 --> 00:03:29,130
Mais je le connais.

35
00:03:30,670 --> 00:03:32,800
Au fond, il est furieux.

36
00:03:34,210 --> 00:03:36,760
Cette bombe peut jouer en notre faveur.

37
00:03:40,550 --> 00:03:42,600
T'en es sûr ?

38
00:03:44,850 --> 00:03:49,310
S'ils s'attaquent maintenant 
à la Fédération, ils feront beaucoup de
dégâts.

39
00:03:49,440 --> 00:03:53,570
Sauf s'ils se plantent,
et la Fédération sera indemne.

40
00:04:00,990 --> 00:04:03,700
J'ai transformé Enzo en soldat...

41
00:04:05,870 --> 00:04:07,960
et il doit devenir un capo maintenant.

42
00:04:10,670 --> 00:04:13,550
Il doit apprendre à réfléchir
avant de tirer.

43
00:04:13,670 --> 00:04:16,720
Et seulement là, il pourra gagner.

44
00:04:16,840 --> 00:04:21,180
À 20 ans,
tirer est plus facile que réfléchir.

45
00:04:21,300 --> 00:04:23,350
Je sais.

46
00:04:27,140 --> 00:04:30,400
C'est pour ça que je dois le raisonner...

47
00:04:30,520 --> 00:04:32,400
Seul.

48
00:05:40,970 --> 00:05:44,180
Sais-tu pourquoi la Fédération a planté
cette bombe ?

49
00:05:45,680 --> 00:05:49,520
Ils pensent que nous ne sommes rien,
mais ils n'ont rien compris.

50
00:05:49,640 --> 00:05:55,110
Mais il doivent continuer à penser ça.
On garde notre sang froid.

51
00:05:55,230 --> 00:05:59,150
Et quand nous aurons fini,
on va les buter.

52
00:05:59,280 --> 00:06:01,610
Tu veux dire que j'dois rien faire ?

53
00:06:07,240 --> 00:06:09,910
Tu fais ce que je dis, quand je le dis.

54
00:06:14,330 --> 00:06:17,540
D'abord tu dois réorganiser tes hommes.

55
00:06:20,460 --> 00:06:22,970
Qu'est-ce que tu veux dire ?

56
00:06:23,090 --> 00:06:25,680
Ca marche pas si tout le monde pense
qu'il est le patron.

57
00:06:27,800 --> 00:06:31,430
Si tu veux gagner la guerre,
il ne peut y avoir qu'un seul leader.

58
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
et c'est toi.

59
00:06:44,610 --> 00:06:46,360
Laisse moi te poser une question.

60
00:06:48,030 --> 00:06:49,490
Dis moi.

61
00:06:50,790 --> 00:06:52,660
Qu'est-ce que t'y gagne ?

62
00:06:55,580 --> 00:07:00,170
- 20, comme d'habitude.
- C'est pas assez.

63
00:07:01,550 --> 00:07:05,840
Si tout va bien, je vais chercher
Forcella. Et toi qu'est-ce que tu fais ?

64
00:07:05,970 --> 00:07:08,890
La seul chose pour laquelle je suis bon.

65
00:07:12,430 --> 00:07:15,890
Mais quoi que je fasse, les esprits
ne me laisseront pas tranquille.

66
00:07:33,910 --> 00:07:37,620
- Les gars, on doit se préparer.
-On va les détruire.

67
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Oui, on va les détruire.

68
00:07:39,830 --> 00:07:44,920
- Mais c'est pas si simple.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

69
00:07:45,050 --> 00:07:47,090
J'ai un plan.

70
00:07:47,220 --> 00:07:50,220
On doit d'abord affaiblir la Fédération.

71
00:07:50,350 --> 00:07:53,770
Si vous me suivez, on peut les effacer.

72
00:07:53,890 --> 00:07:57,390
Et puis on est les patrons de notre 
propre quartier.

73
00:07:57,520 --> 00:08:01,860
ça sonne bien, mais je pense qu'on ne
décide plus ensemble.

74
00:08:02,900 --> 00:08:05,190
T'es le boss maintenant, c'est ça ?

75
00:08:10,280 --> 00:08:12,780
On navigue vers la tempête.

76
00:08:15,120 --> 00:08:17,540
Il n'y qu'un seul capitaine sur le 
navire.

77
00:08:17,660 --> 00:08:23,500
C'était le cas pour la génération avant
nous. Mon père est mort pour ça.

78
00:08:23,630 --> 00:08:25,630
Mais on voit les choses différemment.

79
00:08:26,880 --> 00:08:29,680
On ne laisse personne nous dire quoi faire.

80
00:08:29,800 --> 00:08:32,510
Pour gagner la guerre,
On devra changer les choses.

81
00:08:32,640 --> 00:08:35,850
Et quand elles changeront, on gagnera.
Vous avez ma parole.

82
00:08:59,960 --> 00:09:02,380
Donc, tu es Enzo Blue blood.

83
00:09:08,470 --> 00:09:10,380
Et t'as un nom pour moi ?

84
00:09:16,770 --> 00:09:19,140
Ceci est de Gennaro.

85
00:09:19,270 --> 00:09:25,020
C'est le contact, on lui a déjà parlé.
Il attend ton appel.

86
00:09:25,150 --> 00:09:27,650
Mais tu dois lui donner quelque chose.

87
00:09:33,950 --> 00:09:36,030
C'est pas un problème.

88
00:09:37,450 --> 00:09:39,950
J'connais toujours pas ton nom.

89
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
Patrizia.

90
00:09:53,720 --> 00:09:55,970
C'est un plaisir, Patrì.

91
00:10:19,040 --> 00:10:21,290
Laisse le moi.

92
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Bien.

93
00:10:33,630 --> 00:10:35,220
Et ?

94
00:10:35,340 --> 00:10:37,890
- Le gamin s'est montré.
- bien.

95
00:10:39,010 --> 00:10:45,020
Autre chose : dis à Cianel de dépenser
tout son argent en armes.

96
00:10:46,100 --> 00:10:47,730
C'est une blague ?

97
00:10:48,820 --> 00:10:53,030
J'dois l’hypnotiser, ou quoi ? 
Elle fait pas partie de ta guerre.

98
00:10:55,660 --> 00:10:58,490
Fais-lui comprendre qu'elle est avec
ou contre moi.

99
00:11:03,370 --> 00:11:06,420
Et si elle est contre toi ?
Qu'est- ce que je fais.

100
00:11:08,750 --> 00:11:11,630
Alors tu la laisses en payer le prix.

101
00:12:06,140 --> 00:12:10,110
C'est pas acceptable, c'est clair ? 
Ou je devrais te fourrer dedans ?

102
00:12:11,400 --> 00:12:13,820
Et maintenant fous le camp.

103
00:12:16,320 --> 00:12:19,910
Quelle erreur d'engager ces perdants.

104
00:12:20,030 --> 00:12:24,160
Ils travaillent dur et ils ne nous 
dérangent pas...

105
00:12:24,290 --> 00:12:26,330
Mais c'est à propos de décence.

106
00:12:26,450 --> 00:12:30,420
Comment diable puis-je enterrer
quelqu'un dans un cercueil rouge ?

107
00:12:30,540 --> 00:12:32,670
C'est une question de respect.

108
00:12:36,920 --> 00:12:38,380
Qu'est-ce que c'est ?

109
00:12:39,380 --> 00:12:43,260
La guerre que Genny veut mener avec ces
gens du centre-ville...

110
00:12:43,390 --> 00:12:45,180
C'est pas une blague.

111
00:12:45,310 --> 00:12:48,180
C'est vrai, et il va commencer maintenant.

112
00:12:53,820 --> 00:12:55,650
Et qu'est-ce que tu en penses.

113
00:12:57,780 --> 00:12:59,740
Ils nous ont appelés singes.

114
00:13:05,580 --> 00:13:10,120
Il est temps de leur montrer que
personne ne met ces singes dans une cage.

115
00:13:15,170 --> 00:13:19,050
Ils devraient se laver la bouche avec 
du savon avant de pouvoir vous parler.

116
00:13:23,640 --> 00:13:25,350
Bien dit.

117
00:14:08,430 --> 00:14:10,020
Entrez.

118
00:14:21,110 --> 00:14:23,280
C'est un cadeau pour vous.

119
00:14:46,720 --> 00:14:50,350
- Bonjour, Cocò.
- Comment vas-tu, Catenella ?

120
00:14:50,470 --> 00:14:55,900
- Pas mal, et toi ?
- Ok. J'ai des bonnes affaires pour toi.

121
00:14:56,020 --> 00:14:58,110
Des bonnes affaires, bien classe.

122
00:14:59,320 --> 00:15:04,200
Myriam l'adorerait.
Et le prix est vraiment bon.

123
00:15:04,320 --> 00:15:07,910
Si c'est bon et bon marché,
J'peux pas refuser.

124
00:15:08,030 --> 00:15:13,160
- On voit dans une demi-heure ?
- Je refuse jamais une bonne affaire.

125
00:15:13,290 --> 00:15:17,750
Mais une demi-heure c'est trop court. 
Je dois d'abord discuter avec Myriam.

126
00:15:17,880 --> 00:15:19,920
Ils veulent l'argent tout de suite.

127
00:15:21,130 --> 00:15:23,260
Voila pourquoi le prix est si 
raisonnable.

128
00:15:27,220 --> 00:15:31,140
Ok, je suis en route.
Je vais surprendre Myriam avec ça.

129
00:15:36,810 --> 00:15:38,900
Bien.

130
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
Il est en chemin.

131
00:15:58,670 --> 00:16:00,590
Ne bouges pas.

132
00:16:02,500 --> 00:16:04,300
Laissez moi partir.

133
00:16:38,120 --> 00:16:39,830
Debout.

134
00:16:57,770 --> 00:17:01,020
Reste assis, bordel de merde.
Bouge pas.

135
00:17:02,150 --> 00:17:03,900
Connard.

136
00:17:10,660 --> 00:17:13,910
On sait que t’achètes des armes pour la
Fédération.

137
00:17:18,620 --> 00:17:21,290
On veut savoir où elles sont stockées.

138
00:17:22,960 --> 00:17:25,210
Qu'est-ce que tu fais ?

139
00:17:25,340 --> 00:17:29,130
Vous êtes des chiots qui défient les 
Mastiffs napolitains.

140
00:17:29,260 --> 00:17:31,340
Ils vont vous déchiqueté vivant.

141
00:17:42,900 --> 00:17:48,190
Il est comme une ancienne machine :
Frappe à quelque reprise et ça remarche.

142
00:17:52,660 --> 00:17:55,870
On est pas des chiots, Toi tu l'es.

143
00:17:55,990 --> 00:17:57,910
T'as un boss.

144
00:17:59,080 --> 00:18:01,210
Tues-moi.

145
00:18:01,330 --> 00:18:03,920
Tue-moi, Je ne peux pas te le dire.

146
00:18:17,760 --> 00:18:20,100
- Ronni, Tout va bien ? 
- Tout va bien.

147
00:18:20,230 --> 00:18:22,390
Regarde qui est ici.

148
00:18:22,520 --> 00:18:24,900
Je suis entrain de regarder sa fille
Myriam.

149
00:18:25,020 --> 00:18:28,610
Elle ne ressemble pas à son père, 
Une vraie beauté.

150
00:18:28,730 --> 00:18:33,240
Et le gamin est aussi mignon.
Je vais te le montrer.

151
00:18:35,120 --> 00:18:39,910
Tu vois le gamin sur le vélo ?
Et voila sa mère.

152
00:18:40,040 --> 00:18:42,710
J'aimerais pas la blesser...

153
00:18:44,250 --> 00:18:46,000
Qu'est-ce que t'en penses ?

154
00:18:48,920 --> 00:18:51,460
Tu vois les chiots mordent aussi.

155
00:18:55,140 --> 00:18:56,640
S'il te plait.

156
00:18:58,470 --> 00:19:01,100
Ma famille n'a rien à voir avec ça.

157
00:19:02,980 --> 00:19:05,270
Tu peux en décider toi-même.

158
00:19:08,150 --> 00:19:11,110
Et ? Qu'est-ce que tu veux que je dise
à mon pote ?

159
00:19:14,070 --> 00:19:16,280
Qu'est-ce que je lui dis ?

160
00:19:22,910 --> 00:19:25,170
Il y a 3 planques.

161
00:19:26,960 --> 00:19:29,460
L’hôtel près de la gare...

162
00:19:31,380 --> 00:19:33,720
Le cimetière de Chiaiano...

163
00:19:33,840 --> 00:19:36,930
et l'usine de drapeau à Via Marina.

164
00:19:38,350 --> 00:19:39,800
Bien.

165
00:19:41,470 --> 00:19:43,640
Tu as fait ce qu'il fallait.

166
00:19:54,150 --> 00:19:55,900
Vous venez ?

167
00:20:05,830 --> 00:20:07,920
On sait où sont les armes.

168
00:20:10,840 --> 00:20:14,550
Bien, On peut commencer à mordre.

169
00:20:14,670 --> 00:20:17,720
On va baiser ce trou du cul de Arenella
tout de suite ?

170
00:20:19,260 --> 00:20:24,020
Arenella est un vrai fils de pute,
mais il a du sang froid.

171
00:20:25,770 --> 00:20:27,810
Ca serait mieux Crazy.

172
00:20:28,850 --> 00:20:31,360
Il es bête et coléreux.

173
00:20:33,530 --> 00:20:37,900
Et les Capaccios n'ont pas assez 
d'hommes pour défendre leur place.

174
00:20:38,030 --> 00:20:42,030
On les frappe à un endroit où ils ne
peuvent pas riposter tout de suite.

175
00:20:45,500 --> 00:20:48,460
Ensuite, on cause de réels dégâts.

176
00:20:48,580 --> 00:20:53,000
Pour mordre fort, on a besoin de crocs.
Et on est à court.

177
00:20:57,380 --> 00:20:59,970
T'as pas à t'en préoccuper.

178
00:21:01,340 --> 00:21:03,470
J'ai un cadeau pour toi.

179
00:21:42,930 --> 00:21:46,100
T'as fait le bon choix, Blue Blood.

180
00:21:46,220 --> 00:21:47,970
Il n'y avait pas d'autre choix.

181
00:21:51,730 --> 00:21:53,690
Dis moi...

182
00:21:53,810 --> 00:21:56,190
Tu sais utiliser ces jouets ?

183
00:21:56,320 --> 00:21:59,940
Ne t'inquiètes pas.
Je vais t'obtenir beaucoup de clients.

184
00:22:00,070 --> 00:22:04,280
J’espère qu'on ne remet pas ces jouets
entre les mains d'enfants.

185
00:22:23,010 --> 00:22:26,510
Sais-tu pourquoi ils l'appellent ciro
l'immortel ?

186
00:22:26,640 --> 00:22:29,720
Parce qu'il a survécu à 3 guerres ?

187
00:22:31,480 --> 00:22:36,360
Quand il avait 21 jours, ses parents
sont morts dans un tremblement de terre.

188
00:22:36,480 --> 00:22:40,030
Il était le seul survivant sur les 30
habitants.

189
00:22:43,660 --> 00:22:48,200
Si tu penses que tu es le tremblement de
terre qui le tuera, je te retrouverai.

190
00:22:50,790 --> 00:22:53,210
Comme toi, je suis fils de roi...

191
00:22:55,170 --> 00:22:58,210
Mais comme Ciro, j'ai grandi en étant
orphelin.

192
00:22:59,420 --> 00:23:03,260
Nous sommes fils de fantômes, 
Nos parents ont été massacrés,

193
00:23:03,380 --> 00:23:07,180
et la fédération ne nous a même pas
rendu leurs corps.

194
00:23:07,300 --> 00:23:09,310
Donc tu ne veux que la vengeance ?

195
00:23:12,640 --> 00:23:16,060
Je veux ce qu'ils nous ont pris 
et ce que je mérite :

196
00:23:16,190 --> 00:23:18,230
Je veux Forcella.

197
00:23:22,320 --> 00:23:24,450
Alors, tu auras Forcella.

198
00:23:31,290 --> 00:23:34,870
Mais si après tu as faim...

199
00:23:35,000 --> 00:23:36,620
Je vais te déchirer le cœur.

200
00:24:05,990 --> 00:24:11,870
En ce qui me concerne, c'est ta
responsabilité, car il t'a choisi.

201
00:24:11,990 --> 00:24:16,160
Tout ce qui lui arrive devrais aussi
t'arriver. C'est clair ?

202
00:24:29,050 --> 00:24:30,600
Dépêche-toi.

203
00:24:32,680 --> 00:24:35,390
Soulèves-le.

204
00:24:35,520 --> 00:24:38,690
Et celui-ci aussi.
Mets-le contre le mur.

205
00:24:38,810 --> 00:24:40,730
Vider

206
00:24:43,270 --> 00:24:47,240
- Merde.
- Le Père Noël est venu.

207
00:24:47,360 --> 00:24:49,610
Vous savez quoi faire.

208
00:24:55,750 --> 00:24:58,250
- T'as déjà une arme ?
- Non.

209
00:25:03,710 --> 00:25:05,710
Prends celle-ci.

210
00:25:43,750 --> 00:25:45,500
Qui êtes vous déjà ?

211
00:25:46,710 --> 00:25:48,720
Les gens qui vous laissent vivre.

212
00:25:48,840 --> 00:25:53,930
- Dégages, ce n'est pas ton terrain.
- T'as pas compris ?

213
00:25:56,430 --> 00:25:59,480
Tu es un chien de troupeau maintenant
et je suis le berger.

214
00:26:10,450 --> 00:26:12,200
Au revoir.

215
00:26:13,820 --> 00:26:15,620
On se tire.

216
00:26:23,210 --> 00:26:25,380
Ca marche. Ciao.

217
00:26:28,670 --> 00:26:33,890
Ces barbus ont envahis notre parking
et le bar Torri.

218
00:26:34,010 --> 00:26:36,260
On doit leur donner une leçon.

219
00:26:36,390 --> 00:26:38,260
- Ils doivent mourir.
- Attends.

220
00:26:38,390 --> 00:26:41,350
Attendre qu'ils nous reprennent tout ?

221
00:26:45,190 --> 00:26:48,270
Peut-être qu'ils ont une stratégie

222
00:26:48,400 --> 00:26:51,740
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu ne réfléchis jamais ?

223
00:26:52,780 --> 00:26:57,870
Ils l'ont fait juste sous notre nez.
Donc ils sont vraiment con.

224
00:26:57,990 --> 00:27:00,870
Ou il nous gardent en laisse.

225
00:27:01,000 --> 00:27:05,630
On est pas des chiens,
on est assez fort pour les détruire.

226
00:27:23,770 --> 00:27:28,060
Ramassez les armes. Je vous verrai dans
une heure. Dépêchez-vous.

227
00:27:47,080 --> 00:27:49,710
- Qu'est-ce qui les retardent ?
- Aucune idée

228
00:27:49,840 --> 00:27:51,710
On est là depuis 2 heures.

229
00:27:57,300 --> 00:27:59,220
Ils sont là.

230
00:28:01,720 --> 00:28:05,020
Où ils vont ?

231
00:28:05,140 --> 00:28:07,810
-Attends
- Où est-il allé ?

232
00:28:28,880 --> 00:28:30,340
Maintenant.

233
00:28:45,850 --> 00:28:47,310
Fermes.

234
00:28:49,190 --> 00:28:50,650
On les as eu.

235
00:28:58,990 --> 00:29:01,320
Aller, Vite.

236
00:29:02,580 --> 00:29:04,240
Vite.

237
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Roules.

238
00:29:21,640 --> 00:29:23,100
Silence, ne bougez pas.

239
00:29:42,120 --> 00:29:43,580
Il n'y a personne ici.

240
00:29:50,540 --> 00:29:52,000
Ils sont morts ?

241
00:29:53,500 --> 00:29:56,460
Qu'est-ce que tu racontes ? Allez.

242
00:29:59,340 --> 00:30:00,800
Prends ça.

243
00:30:03,510 --> 00:30:05,510
Arrête de rêver, viens avec moi.

244
00:31:03,450 --> 00:31:04,910
Donne-moi ça.

245
00:31:28,640 --> 00:31:31,430
Ils ont toutes les armes et ont tué
tout le monde.

246
00:31:31,560 --> 00:31:34,100
On doit appeler l'Esclave pour des armes.

247
00:31:34,230 --> 00:31:37,150
Et des nouveaux hommes, Roméo doit nous aider.

248
00:31:37,270 --> 00:31:39,320
Il est dans la même situation.

249
00:31:39,440 --> 00:31:42,150
Ils seront après lui aussi.

250
00:31:42,280 --> 00:31:45,570
On donne 5 000 euros à tout ceux
qui nous rejoignent.

251
00:31:45,700 --> 00:31:50,040
On forme une armée, on leurs coupe la
queue et on leurs fait gober.

252
00:31:54,370 --> 00:31:57,790
Ça nécessite plus qu'une armée.

253
00:32:00,300 --> 00:32:02,130
Tu vois pas ce qui s'est passé ?

254
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
On a plus personne, on a plus d'armes et c'est arrivé.

255
00:32:06,680 --> 00:32:09,350
Qu'est-ce qu'on doit faire, selon toi ?

256
00:32:11,100 --> 00:32:15,850
On leur fait croire qu'ils ont gagné,
qu'ils sont plus forts.

257
00:32:15,980 --> 00:32:19,480
Qu'on se chie dessus et que nous ne
répondrons pas.

258
00:32:21,690 --> 00:32:26,240
On attend quelques heures pour qu'ils se calment.

259
00:32:28,990 --> 00:32:32,660
Et ensuite on les envoie à dieu pour 
qu'ils demandent pardon.

260
00:33:27,050 --> 00:33:30,550
Qu'est-ce qu'il ce passe ? Où est Enzo ?

261
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
T'inquiètes pas, Enzo sait ce qu'il fait.

262
00:33:42,520 --> 00:33:44,980
- Tout va bien ?
- c'est étrangement calme.

263
00:33:45,110 --> 00:33:46,570
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

264
00:33:46,690 --> 00:33:50,110
On rentre à la maison, mais d'abord 
on envoie un message.

265
00:35:28,340 --> 00:35:30,760
T’inquiètes pas, je m'en occupe.

266
00:35:32,670 --> 00:35:36,300
- Maria a vu des étrangers au quartier.
- qu'est-ce qu'on fait ?

267
00:35:39,600 --> 00:35:41,430
Va voir Valerio.

268
00:35:46,190 --> 00:35:47,900
Tu voulais me voir ?

269
00:35:48,020 --> 00:35:50,900
J'ai entendu dire que tes gars étaient 
occupés.

270
00:35:52,650 --> 00:35:55,450
- Qu'est-ce tu penses ?
- Tu sais ce que tu fais.

271
00:35:55,570 --> 00:35:58,950
Tu m'as donner cette affaire et je 
travaille dur.

272
00:35:59,080 --> 00:36:01,870
Si tu te joins à moi, ce n'est que le
début.

273
00:36:02,000 --> 00:36:05,330
- Mais j'ai besoin d'autre chose.
- Quoi ?

274
00:36:06,620 --> 00:36:09,460
30 9200e tes revenus.

275
00:36:11,170 --> 00:36:14,170
J'en ai besoin pour gagner cette 
guerre.

276
00:36:14,300 --> 00:36:17,140
Je vais m'assurer que tu récupères 
3 fois le montant.

277
00:36:19,640 --> 00:36:21,720
Tu vois ce cercueil ?

278
00:36:22,850 --> 00:36:25,560
Sympa, hein ? je le garde pour moi.

279
00:36:27,310 --> 00:36:30,770
Mais j'irais seulement quand je serais
très vielle.

280
00:36:30,900 --> 00:36:36,280
Tout ce que tu veux. Mais en attendant
on a marqué des points avec les Angels.

281
00:36:36,400 --> 00:36:38,110
Qu'est-ce que tu veux dire ?

282
00:36:41,530 --> 00:36:44,330
Tu veux la place de Capaccio ?

283
00:36:44,450 --> 00:36:46,920
Après cette guerre, c'est à toi.

284
00:36:47,040 --> 00:36:49,630
On va construire une très belle statue
là-bas.

285
00:36:49,750 --> 00:36:51,840
Sais-tu ce qu'ils disent ?

286
00:36:51,960 --> 00:36:53,670
La plus grande putain...

287
00:36:53,800 --> 00:36:58,720
c'est celui qui te donne des poux et
te baise à nouveau.

288
00:36:58,840 --> 00:37:00,300
Tu fais ça aussi.

289
00:37:19,360 --> 00:37:22,740
Excuse-moi, je suis perdu.
Comment je peux rejoindre Via Foria ?

290
00:37:23,790 --> 00:37:26,250
Va te faire enculer, retourne à Vomero.

291
00:37:27,290 --> 00:37:28,750
Pardon.

292
00:37:54,020 --> 00:37:56,780
Qu'est-ce que tu fais ?
T'as dit que tu ne ferais que regarder.

293
00:37:56,900 --> 00:38:00,160
Prends ça.
Allez on doit bouger.

294
00:38:17,920 --> 00:38:19,590
Met ça.

295
00:38:24,600 --> 00:38:26,060
Vite.

296
00:38:34,730 --> 00:38:36,190
Continue.

297
00:38:41,570 --> 00:38:43,030
Finis ?

298
00:38:44,910 --> 00:38:46,790
On doit se séparer.

299
00:38:50,080 --> 00:38:51,540
Rentre à la maison

300
00:39:20,490 --> 00:39:22,400
- Tout va bien ?
- Tout va bien.

301
00:39:23,530 --> 00:39:25,780
- Va au lit.
- Prends soin de toi.

302
00:39:37,210 --> 00:39:38,710
Salut, chérie.

303
00:39:43,300 --> 00:39:45,840
- Comment vas-tu ?
- Je suis en vie. Quoi de neuf ?

304
00:39:45,970 --> 00:39:50,560
Maria m'a dit qui est
ton nouvel ami de Secondigliano.

305
00:39:50,680 --> 00:39:52,430
Où vas-tu ?

306
00:39:55,770 --> 00:39:57,230
Regarde-moi.

307
00:39:57,360 --> 00:39:59,360
Est-ce que cet ami était avec toi
ce soir ?

308
00:40:02,280 --> 00:40:04,490
- Il était avec toi ?
- Non.

309
00:40:04,610 --> 00:40:06,200
Pourquoi ?

310
00:40:08,700 --> 00:40:11,160
Il fournit les armes et les drogues.

311
00:40:11,290 --> 00:40:14,410
Grâce à lui, ces connards ont peur
maintenant.

312
00:40:15,540 --> 00:40:17,330
J'ai compris.

313
00:40:17,460 --> 00:40:20,130
C'est le chorégraphe et vous dansez.

314
00:40:20,250 --> 00:40:23,670
Si quelque chose ne pas, ils viendront
pour toi.

315
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
Ça ne s'est pas passé comme ça.

316
00:40:25,930 --> 00:40:28,680
Et si on gagne cette guerre,
alors quoi ?

317
00:40:28,800 --> 00:40:34,890
Est-il payé pour la chorégraphie
ou achète t'il tout le théâtre ?

318
00:40:35,020 --> 00:40:37,690
C'est mon frère.

319
00:40:37,810 --> 00:40:41,860
J'vais te dire ce que je dis à tout le 
monde:

320
00:40:41,980 --> 00:40:45,360
Si tu n'es pas avec moi,
tu es contre moi.

321
00:41:34,580 --> 00:41:36,910
J'ai entendu parler de ton examen.

322
00:41:45,260 --> 00:41:47,550
Valerio, tu fais ce que tu veux...

323
00:41:48,630 --> 00:41:51,090
Mais tu dois obtenir ton diplôme.

324
00:42:27,630 --> 00:42:32,720
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Informez les familles, on continue demain.

325
00:42:44,190 --> 00:42:45,650
Ils sont le diable.

326
00:42:47,320 --> 00:42:49,610
Qu'est-ce qui te fais rire ?

327
00:42:49,740 --> 00:42:53,200
Ils nous détruisent, qu'est-ce qu'il y
a de si drôle à propos de ça ?

328
00:42:53,320 --> 00:42:54,780
Ouais, Rigole.

329
00:43:00,250 --> 00:43:02,790
Ils sont forts.

330
00:43:02,920 --> 00:43:05,340
On peut faire deux choses :

331
00:43:05,460 --> 00:43:09,170
On peut les exterminer
ou les inviter.

332
00:43:10,920 --> 00:43:13,180
De toute façon, ça sera amusant.

