﻿1
00:00:18,870 --> 00:00:20,710
Mais où est le poisson ?

2
00:00:20,870 --> 00:00:23,380
Regarde, voila le canard.

3
00:00:26,550 --> 00:00:29,050
- Bonjour, papa.
- Prends ton enfant.

4
00:00:30,840 --> 00:00:34,550
- Pourquoi ?
- J'ai dit : Prends ton enfant.

5
00:00:35,720 --> 00:00:39,640
- Il prend un bain.
- Prends-le, maintenant.

6
00:01:05,960 --> 00:01:09,170
Lâche-moi.

7
00:01:19,810 --> 00:01:22,770
Ne lui fais pas de mal.

8
00:01:22,890 --> 00:01:25,440
Pourquoi lui ?
Pourquoi lui, papa ?

9
00:01:28,440 --> 00:01:30,740
Tu as déjà choisi ton côté.

10
00:01:35,110 --> 00:01:36,990
Mon pauvre bébé.

11
00:01:41,200 --> 00:01:42,660
Qu'y a-t-il ?

12
00:01:58,810 --> 00:02:01,520
Son destin est maintenant
entre tes mains.

13
00:02:03,230 --> 00:02:04,890
Mon père...

14
00:02:06,350 --> 00:02:09,150
Il veut que tu parles à ses amis.

15
00:02:13,950 --> 00:02:15,950
Si quelque chose lui arrive...

16
00:02:17,410 --> 00:02:19,200
Je ne te pardonnerai jamais.

17
00:03:12,500 --> 00:03:13,960
Que s'est-il passé ?

18
00:03:18,090 --> 00:03:19,800
Appelle Patrizia.

19
00:03:44,120 --> 00:03:48,290
Sous-titres de NederSubs
Traduit par walterdu95
www.addic7ed.com

20
00:04:23,660 --> 00:04:26,950
Es-tu l'intermédiaire
de Gennaro Savastano ?

21
00:04:30,120 --> 00:04:34,420
Donc le petit Savastano
ne veut pas venir en personne.

22
00:04:37,710 --> 00:04:43,390
- Et pourquoi t'a-t-il choisi ?
- J'étais l'intermédiaire de son père.

23
00:04:43,470 --> 00:04:49,350
Malheureusement, Gennaro n'est pas
aussi grand homme que l'était son père.

24
00:04:49,480 --> 00:04:54,860
Il a pris la bienveillance
de Don Avitabile pour de la stupidité.

25
00:04:54,940 --> 00:05:00,240
Gennaro est un morveux qui ne sait pas
comment se comporter. Il doit apprendre.

26
00:05:00,360 --> 00:05:02,990
Sûrement.
Et tu dois être le professeur ?

27
00:05:04,320 --> 00:05:09,450
Rendez-moi service,
que voulez-vous en échange de l'enfant ?

28
00:05:09,540 --> 00:05:11,620
Ne perdons pas notre temps.

29
00:05:11,790 --> 00:05:15,420
Alors, résolvons ce problème rapidement,
que chacun y tire bénéfice.

30
00:05:38,900 --> 00:05:44,490
- La fédération sait tout.
- On savait que ça pouvait arriver.

31
00:05:44,610 --> 00:05:50,080
On ne savait pas qu'Avitabile
leur donnerait mon fils.

32
00:05:50,200 --> 00:05:55,080
On est impuissant. Tu dois leur donner
tout ce qu'ils demandent.

33
00:05:55,210 --> 00:06:01,090
Je sais. Mais ce qu'ils demandent...
Je ne peux pas le leur donner moi-même.

34
00:06:01,210 --> 00:06:02,840
Que veulent-ils ?

35
00:06:11,430 --> 00:06:15,980
Tu achètes ta came à la fédération,
Aux Capaccios, à leur prix.

36
00:06:16,100 --> 00:06:21,230
Tu leur rends 40 % et tu peux vendre
à Forcella, mais uniquement ici.

37
00:06:21,360 --> 00:06:24,200
Donc on dépend de la Fédération
maintenant ?

38
00:06:26,530 --> 00:06:30,160
Qui a dit que tu pouvais parler ?
Ferme-la.

39
00:06:30,290 --> 00:06:35,290
Il n'y a pas de solutions. Gennaro n'est
pas autorisé à vous fournir.

40
00:06:37,460 --> 00:06:40,500
Et il n'est pas autorisé à se battre
avec nous non plus.

41
00:06:40,630 --> 00:06:42,880
Tu réalises ce que tu demandes ?

42
00:06:43,010 --> 00:06:47,090
Enzo doit serrer
la main au tueur de Carmela.

43
00:06:47,220 --> 00:06:50,640
Tout le monde peut ouvrir sa bouche
ici, ou quoi ?

44
00:06:50,760 --> 00:06:55,350
Si vous ne faites pas ça,
vous êtes seuls dans cette guerre.

45
00:06:55,480 --> 00:06:59,560
Et si vous êtes seuls,
ce sera la fin.

46
00:07:30,010 --> 00:07:33,310
Je le jure sur ma propre vie.

47
00:07:33,430 --> 00:07:36,770
Nous vengerons Carmela.

48
00:07:57,330 --> 00:07:59,580
On a un message d'Enzo.

49
00:07:59,710 --> 00:08:03,340
- Quand rentre-t-il ?
- Demain.

50
00:08:03,460 --> 00:08:08,050
- Et son œil va bien ? 
- Ils ne le savent pas encore.

51
00:08:08,170 --> 00:08:12,180
Il nous envoie
vous dire quelque chose.

52
00:08:12,300 --> 00:08:17,560
Il dit qu'on doit s'arrêter, qu'on est
sous le contrôle de la fédération.

53
00:08:17,680 --> 00:08:22,440
- Pourquoi ?
- C'est ce que demande Ciro et Genny.

54
00:08:22,560 --> 00:08:25,780
C'est le genre de merde qu'on obtient
quand on est dans le système.

55
00:08:25,900 --> 00:08:29,150
Mais on est différent.

56
00:08:35,120 --> 00:08:38,370
Je ne viens pas de Forcella.

57
00:08:38,500 --> 00:08:41,750
J'ai grandi loin d'ici,

58
00:08:41,870 --> 00:08:44,420
et je suis différent de vous tous.

59
00:08:46,800 --> 00:08:51,970
Mais vous m'avez choisi
comme partenaire.

60
00:08:52,090 --> 00:08:56,470
Et que veut dire, être partenaire ?

61
00:08:56,600 --> 00:08:59,430
Que nos destins sont liés.

62
00:09:01,190 --> 00:09:03,350
C'est ce que font des partenaires.

63
00:09:04,520 --> 00:09:08,280
On a décidé
de suivre Gennaro et Ciro.

64
00:09:08,400 --> 00:09:13,820
Aujourd'hui, ils veulent qu'on s'arrête.
Nous sommes avec eux, alors oui.

65
00:09:13,950 --> 00:09:18,120
Mais demain,
on suivra notre propre chemin.

66
00:09:20,330 --> 00:09:23,830
Et s'ils ne veulent pas
nous suivre...

67
00:09:23,960 --> 00:09:28,380
C'est eux qui cesseront
d'être nos partenaires.

68
00:09:31,260 --> 00:09:32,880
On y va.

69
00:11:39,640 --> 00:11:41,970
Je vous aime tous.

70
00:11:44,270 --> 00:11:49,400
Vous êtes fort.
Vous vous dévouez corps et âme.

71
00:11:49,520 --> 00:11:54,280
Vous êtes les gars qui ne s'arrêtent
pas lorsque vous avez un objectif.

72
00:11:54,400 --> 00:11:58,700
Mais si vous pensez pouvoir
nous baiser...

73
00:11:58,820 --> 00:12:01,370
Vous êtes tombés
sur les mauvaises personnes.

74
00:12:03,740 --> 00:12:06,120
L'occasion fait le larron.

75
00:12:07,580 --> 00:12:13,000
Mais savez-vous ce qu'on va faire
pour éviter ce problème ?

76
00:12:13,130 --> 00:12:18,510
On ira avec vous. Alors les règles
seront claires pour tout le monde.

77
00:12:18,630 --> 00:12:22,970
Comment ça, vous irez avec nous ?
Ce n'était pas dans l'accord.

78
00:12:30,480 --> 00:12:34,980
Vous avez entendu comment il parle ?
Ce type est allé à l'université.

79
00:12:35,110 --> 00:12:38,360
Pas assez longtemps,
s'il pose de telles questions.

80
00:12:38,490 --> 00:12:41,740
Alors je l'expliquerai.

81
00:12:41,860 --> 00:12:46,660
Comment s'assurer que vous rendrez 40 %
sans nous baiser ?

82
00:12:49,660 --> 00:12:54,590
Nos gars viendront avec vous.

83
00:12:54,750 --> 00:13:01,130
Les transactions se feront avec eux,
ça rassurera tout le monde.

84
00:13:12,060 --> 00:13:15,190
Que se dit-il à Secondigliano ?

85
00:13:15,320 --> 00:13:21,280
Cela a créé une polémique,
se servir d'un enfant...

86
00:13:21,400 --> 00:13:27,410
Aussi riche et puissant que vous l'êtes,
ça reste une question d'éthique.

87
00:13:27,540 --> 00:13:31,040
C'est pourquoi Gennaro Savastano
est dos au mur.

88
00:13:31,160 --> 00:13:32,620
Trinquons.

89
00:13:49,930 --> 00:13:54,440
N'est-il pas temps que Secondigliano
soit dirigé par une femme ?

90
00:15:33,870 --> 00:15:38,500
Charming m'a dit moi que tu possèdes
un atout dans ton jeu.

91
00:15:38,630 --> 00:15:40,710
Je voudrais le voir.

92
00:15:40,840 --> 00:15:46,760
Quand on commence à jouer,
on veut connaitre toutes les cartes.

93
00:15:46,880 --> 00:15:52,430
Vous avez raison. Je suis heureuse
de poser cartes sur table.

94
00:15:52,560 --> 00:15:54,640
Mon joker est ici.

95
00:16:06,820 --> 00:16:10,160
Elle est l'intermédiaire
de Gennaro Savastano.

96
00:16:11,620 --> 00:16:16,660
Patrizia est intelligente, pas Gennaro.
D'ailleurs, il lui fait confiance.

97
00:16:21,000 --> 00:16:22,960
Parle.

98
00:16:23,090 --> 00:16:30,680
- Gennaro a tout arrêté.
- Bien, c'était l'accord.

99
00:16:30,800 --> 00:16:33,140
Sauf votre respect...

100
00:16:33,260 --> 00:16:36,520
On doit utiliser cet atout
intelligemment.

101
00:16:37,560 --> 00:16:40,770
Comment ça ?

102
00:16:40,850 --> 00:16:45,320
Je pense que Gennaro doit
encore attendre.

103
00:16:48,280 --> 00:16:51,030
On a perdu beaucoup d'argent
à cause de lui.

104
00:16:51,160 --> 00:16:56,580
En effet. Il ne règle jamais
ses affaires lui-même.

105
00:16:56,700 --> 00:17:02,040
Je pense qu'une compensation
pour tous les revenus qu'on a perdu

106
00:17:02,170 --> 00:17:05,040
serait équitable.

107
00:17:15,560 --> 00:17:20,350
Vous n'en faites pas assez, selon eux.
Ils veulent 3 millions supplémentaires.

108
00:17:27,860 --> 00:17:31,700
Je le savais. Bande de connards.

109
00:17:34,320 --> 00:17:37,410
Je pense que vous devriez le faire,
c'est le seul moyen.

110
00:17:37,540 --> 00:17:40,790
Bien sûr que je dois le faire,
ça concerne mon fils.

111
00:18:04,560 --> 00:18:08,190
Maintenant, tu dois rester
plus que jamais à mes côtés.

112
00:18:08,320 --> 00:18:09,780
Reste bien vigilante.

113
00:19:16,590 --> 00:19:20,350
Je veux savoir comment il va.

114
00:19:20,470 --> 00:19:23,470
Dites-moi comment il va.

115
00:19:27,230 --> 00:19:31,020
A-t-il mangé ? A-t-il dormi ?

116
00:19:31,150 --> 00:19:34,490
Il a crié la nuit dernière ?

117
00:19:34,610 --> 00:19:37,950
A-t-il dormi
avec sa propre couverture ?

118
00:19:38,070 --> 00:19:41,200
Tu dois me le dire.

119
00:20:02,310 --> 00:20:05,930
Si Pietro ne revient pas...

120
00:20:06,060 --> 00:20:08,900
Je te tuerai.

121
00:20:34,420 --> 00:20:38,130
- Si on continue à vendre ça.
- Allez...

122
00:20:45,890 --> 00:20:50,350
- Elle est bonne que pour les chiottes.
- Dans une semaine, le business est mort.

123
00:20:50,480 --> 00:20:52,900
Les gars...

124
00:20:53,020 --> 00:20:57,190
On doit s'accrocher
un peu plus longtemps.

125
00:21:00,410 --> 00:21:01,860
À plus tard.

126
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
- Quoi ? t'as changé d'avis ?
- Et si quelqu'un le découvre ?

127
00:21:35,860 --> 00:21:40,780
Qui le saurait ?
On n'est pas nés esclaves.

128
00:21:40,900 --> 00:21:46,580
On est dans une tempête et le Capitaine
se bat pour nous. C'est rien.

129
00:21:46,700 --> 00:21:50,580
Juste nous deux.
Comment ça pourrait être ?

130
00:21:50,710 --> 00:21:56,290
- Tu peux rentrer si tu veux.
- Non, je reste. Je te suis.

131
00:22:03,840 --> 00:22:07,140
- On peut lui faire confiance ?
- Ce médecin est une mule.

132
00:22:07,260 --> 00:22:13,690
Il est endetté et il a peur de nous.
Il ne parlera pas, crois-moi.

133
00:22:19,030 --> 00:22:23,320
- Bonjour, docteur, comment allez-vous ?
- Bien.

134
00:22:35,040 --> 00:22:37,460
Un autre convoi arrivera
la semaine prochaine.

135
00:22:37,590 --> 00:22:41,340
- Et n'oses pas y toucher, hein ?
- Au revoir.

136
00:22:59,270 --> 00:23:02,320
Que se passe-t-il ?
Pourquoi Pietro ne rentre pas ?

137
00:23:02,440 --> 00:23:05,450
Je fais tout ce qu'ils me disent.

138
00:23:05,570 --> 00:23:11,490
J'avais un père qui jouait avec la vie
de son fils. Je n'oublierai jamais ça.

139
00:23:11,620 --> 00:23:14,660
Ramène-moi mon enfant.

140
00:25:08,950 --> 00:25:10,490
Va jouer.

141
00:25:54,370 --> 00:25:57,870
- Fini ?
- Allons travailler maintenant.

142
00:26:23,560 --> 00:26:27,730
C'est tout l'argent que j'ai gagné 
depuis que je suis revenu.

143
00:26:27,860 --> 00:26:29,940
T'inquiète pas.

144
00:27:33,010 --> 00:27:38,470
- Ils ont foiré.
- Ils ne se sont pas présentés, hein ?

145
00:27:40,050 --> 00:27:44,430
- Tu l'avais dit.
- Putain de barbus.

146
00:28:05,460 --> 00:28:07,960
J'ai déjà compté, tout est là.

147
00:28:54,550 --> 00:29:00,640
Ce bon garçon de Gennaro.
Mais il y a un problème. Pas vrai ?

148
00:29:02,050 --> 00:29:06,600
Quel problème ?

149
00:29:08,770 --> 00:29:12,190
Ses gars ont rompu l'accord.

150
00:29:13,440 --> 00:29:15,900
L'enfant ne rentre pas encore.

151
00:29:50,640 --> 00:29:52,100
Dis leur de venir.

152
00:29:56,110 --> 00:29:58,400
Tu peux nous excuser un instant ?

153
00:30:04,370 --> 00:30:09,290
- Il sont où ces deux-là ?
- Tu peux me parler.

154
00:30:11,210 --> 00:30:13,250
Tu réponds en leurs noms ?

155
00:30:16,960 --> 00:30:18,420
Je suis ici.

156
00:30:19,670 --> 00:30:21,760
Alors je te tuerai d'abord.

157
00:30:27,600 --> 00:30:32,350
La Fédération veut en faire un exemple.
Et on doit s'en occuper.

158
00:30:32,480 --> 00:30:36,940
Car sinon mon fils finira
dans un hachoir à viande.

159
00:30:37,070 --> 00:30:41,780
Je comprends que tu sois en colère.
Je le serais aussi.

160
00:30:41,900 --> 00:30:47,620
Ronni et Contonese avaient tort,
je m'excuse pour eux.

161
00:30:47,740 --> 00:30:49,790
Mais dans cette guerre...

162
00:30:56,460 --> 00:31:00,630
Je suis le premier à avoir
perdu ma chair et mon sang.

163
00:31:00,760 --> 00:31:03,590
Je ne peux pas te soutenir
dans ce que tu veux faire.

164
00:31:03,720 --> 00:31:07,890
Ce sont mes frères et si je les tue,
il n'y aura pas que deux rebelles,

165
00:31:08,010 --> 00:31:12,770
- mais une centaine.
- C'est ce que la fédération veut.

166
00:31:12,890 --> 00:31:17,270
Que vous devenez des ennemis.

167
00:31:17,400 --> 00:31:21,110
Que vous crachiez
au visage de vos amis.

168
00:31:21,230 --> 00:31:26,700
Donc s'ils veulent ça,
on leur donne ça.

169
00:32:29,890 --> 00:32:31,350
C'est assez.

170
00:32:38,480 --> 00:32:39,900
Content maintenant ?

171
00:33:13,930 --> 00:33:17,890
Dites à Stregone que l'enfant
doit retourner auprès de sa mère.

172
00:34:37,560 --> 00:34:40,430
J'ai failli être tué, pour de vrai.

173
00:34:40,560 --> 00:34:43,980
Une autre connerie comme ça
et vous aurez affaire à moi.

174
00:34:45,810 --> 00:34:47,270
Maintenant dépêchez-vous.

175
00:36:21,950 --> 00:36:27,170
- On ne touche pas à l'enfant.
- Que veux-tu dire ?

176
00:36:27,290 --> 00:36:33,420
On doit faire ce qui est juste.
Gennaro a fait ce qu'il devait faire.

177
00:36:33,550 --> 00:36:35,840
L'enfant rentre chez lui maintenant.

178
00:36:38,760 --> 00:36:43,850
Selon Don Edoardo, on peut
le détruire pour de bon si on continue.

179
00:36:43,970 --> 00:36:51,060
J'ai laissé Charming suivre une position
ferme avec Crazy et Diplomat.

180
00:36:51,190 --> 00:36:57,820
Mais n'oubliez pas que Stregone
tient toujours parole.

181
00:36:57,950 --> 00:37:03,700
Cela doit se passer de cette façon,
et rester comme ça pour toujours.

182
00:37:38,490 --> 00:37:40,450
Attends.

183
00:37:54,460 --> 00:37:58,510
Mon chéri.
Bonjour, mon petit bébé.

184
00:38:03,760 --> 00:38:07,680
Tu es mon ange.

185
00:38:25,660 --> 00:38:30,120
C'est juste une question de temps
avant qu'on parte d'ici.

186
00:39:36,060 --> 00:39:39,570
- Donna Annalisa.
- Bonjour Patrizia. C'est toi ?

187
00:39:39,690 --> 00:39:43,240
Je t'attendais.
On doit porter un toast.

188
00:39:43,360 --> 00:39:44,860
Attends une seconde.

189
00:39:45,910 --> 00:39:47,370
Viens.

190
00:39:48,450 --> 00:39:53,960
Tu as été géniale. Grâce à toi,
nous sommes là on nous voulions être.

191
00:40:00,090 --> 00:40:03,670
Comment as-tu fait ?

192
00:40:03,800 --> 00:40:07,390
Comment as-tu réussi
à duper Gennaro ?

193
00:40:07,510 --> 00:40:10,310
Je lui ai juste dit la vérité.

194
00:40:28,200 --> 00:40:32,870
Le meilleur reste à venir.
Nous lui rendrons ce qu'il mérite.

195
00:40:32,990 --> 00:40:36,870
Mais tu dois être prudente.
Très prudente.

196
00:40:42,250 --> 00:40:44,920
Tu dois rester dans ton rôle
jusqu'à la fin.

197
00:40:46,970 --> 00:40:53,890
Gennaro doit continuer
à te faire confiance jusqu'à la fin.

198
00:40:58,230 --> 00:41:02,610
Ne vous inquiétez pas,
je suis douée pour attendre.

199
00:41:02,730 --> 00:41:06,990
Je le sais.
Je le sais très bien.

200
00:41:08,400 --> 00:41:11,160
Mais tu dois toujours
rester de mon coté.

201
00:41:21,130 --> 00:41:23,000
Au fait, as-tu un petit ami ?

202
00:41:29,340 --> 00:41:31,550
Ça doit rester comme ça.

203
00:41:37,480 --> 00:41:40,980
Tu n'es pas faite
pour être la femme de quelqu'un.

204
00:41:41,060 --> 00:41:42,980
Tu resteras toujours avec moi.

205
00:41:54,910 --> 00:41:57,830
À la nouvelle reine
de Secondiagliano.

206
00:41:59,660 --> 00:42:01,170
Santé.

207
00:42:16,180 --> 00:42:18,730
<i>PROCHAINEMENT</i>

