﻿1
00:00:52,470 --> 00:00:55,470
- Vamos, date prisa.
- Vale, estoy listo.

2
00:00:55,600 --> 00:00:57,430
Va, dale.

3
00:01:27,460 --> 00:01:30,220
He hecho todo lo que me pidieron.

4
00:01:30,340 --> 00:01:33,590
Pero Azzurra y Pietro aún
están con ese hijo de puta.

5
00:01:37,510 --> 00:01:42,190
Hemos armado toda esta movida
y ahora estamos como al principio.

6
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Eso no es así, Genná.

7
00:01:51,240 --> 00:01:53,610
Piénsalo.

8
00:01:53,740 --> 00:01:58,870
A lo largo del camino te has encontrado
con muchos amigos. Viejos y nuevos.

9
00:02:01,790 --> 00:02:06,210
Hay algo más que puedes
darles, sólo piensa.

10
00:02:06,330 --> 00:02:07,790
¿El qué?

11
00:02:10,670 --> 00:02:13,130
La sangre de tus amigos.

12
00:03:11,940 --> 00:03:14,650
Giuseppe, te presento a Patrizia.

13
00:03:14,780 --> 00:03:20,450
Ella es la intermediaria que
Gennaro ha elegido para el intercambio.

14
00:03:20,580 --> 00:03:25,080
Estamos aquí todos juntos, con las
almas del Purgatorio como testigos,

15
00:03:25,210 --> 00:03:28,290
para darle nuestra respuesta.

16
00:03:28,420 --> 00:03:32,250
El primero en hablar, Giuseppe,
serás tú.

17
00:03:32,380 --> 00:03:36,130
¿Estás de acuerdo en darle a tu hija
y a tu nieto a Gennaro Savastano

18
00:03:36,260 --> 00:03:39,890
a cambio de Sangre Azul?

19
00:03:40,010 --> 00:03:42,970
Yo no estoy de acuerdo.

20
00:03:43,100 --> 00:03:44,930
Pero me parece bien.

21
00:03:46,560 --> 00:03:53,150
A mí me parece que cambiar la vida de Enzo
por su familia es algo bueno para todos.

22
00:03:53,270 --> 00:03:57,740
¿Está seguro, Edoardo?
A Genny ya le hemos destruído.

23
00:03:57,860 --> 00:04:02,660
Y ya no tiene control sobre
Enzo... ni sobre sus amigos.

24
00:04:02,780 --> 00:04:08,540
- Ese simio tiene una doble ventaja.
- Sí, pero nosotros también nos beneficiamos de ello.

25
00:04:08,670 --> 00:04:16,090
Porque podemos deshacernos de esos tipos
y además podemos recuperar Forcella.

26
00:04:16,210 --> 00:04:19,340
Don Ruggero, ¿si me lo permite?

27
00:04:19,470 --> 00:04:25,810
Patrì, ¿qué dice Ciro di Marzio
sobre la propuesta de Gennarì?

28
00:04:25,930 --> 00:04:28,730
Eso no lo sé.

29
00:04:28,850 --> 00:04:33,770
Pero hasta ahora,
Ciro siempre ha estado detrás de Genny.

30
00:04:33,900 --> 00:04:39,740
Y si se diera el caso yo creo que Ciro
podría seguir a Genny hasta el infierno.

31
00:04:39,860 --> 00:04:44,120
Y nosotros nos aseguraremos de que nunca
vuelva a salir de ese infierno.

32
00:04:44,240 --> 00:04:49,330
Sin Ciro di Marzio,
Gennaro Savastano no es nadie.

33
00:05:44,720 --> 00:05:47,430
- Quieto. Silencio.
- ¿Qué estáis haciendo?

34
00:05:48,640 --> 00:05:50,100
Cerdo de mierda.

35
00:06:27,640 --> 00:06:29,100
Vamos, venga.

36
00:06:58,630 --> 00:07:00,340
Dámelo a mí.

37
00:07:05,760 --> 00:07:09,800
¿Estás aquí para trabajar?
¿Traes el dinero?

38
00:07:09,930 --> 00:07:12,720
Atrás, tienes que esperar.

39
00:07:12,850 --> 00:07:16,140
- ¿Gennaro?
- Está ahí atrás.

40
00:07:18,520 --> 00:07:23,030
La seguridad que tenía no era buena.
Ese es el problema.

41
00:07:23,150 --> 00:07:28,780
De ahí todos esos robos en tu tienda. Pero
no te preocupes, ahora estamos aquí nosotros.

42
00:07:31,240 --> 00:07:33,200
Estás en buenas manos.

43
00:07:35,710 --> 00:07:37,210
Firma aquí.

44
00:07:38,540 --> 00:07:42,920
- ¿Lo has visto?
- ¿Qué es todo esto?

45
00:07:43,050 --> 00:07:47,220
- Un nuevo negocio.
- ¿Seguridad privada?

46
00:07:48,590 --> 00:07:54,770
Todo el mundo tiene algo valioso. Y está
dispuesto a pagar bien para protegerlo.

47
00:08:00,940 --> 00:08:04,110
- Rosá, acuérdate.
- Me acuerdo. Todo está bien.

48
00:08:06,900 --> 00:08:10,740
Y nadie puede protegerles
mejor que yo.

49
00:08:20,040 --> 00:08:21,790
¿Haa hablado con ellos?

50
00:08:24,300 --> 00:08:26,420
¿Qué es lo que han dicho?

51
00:08:26,550 --> 00:08:30,300
Están de acuerdo con el intercambio,
incluído Don Avitabile.

52
00:08:30,430 --> 00:08:33,890
Pero hay un problema.

53
00:08:34,010 --> 00:08:36,270
Creen que tu oferta no es suficiente.

54
00:08:39,640 --> 00:08:41,100
¿Y qué quieren?

55
00:08:43,690 --> 00:08:47,320
También quieren a Ciro.

56
00:09:07,840 --> 00:09:13,640
- Gennaro lo ha aceptado todo.
- ¿Ha aceptado? Bien.

57
00:09:13,760 --> 00:09:18,520
Mientras yo sea el intermediario,
está de acuerdo con todo.

58
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
¿Hay alguna otra cosa
que quieras decirme?

59
00:09:31,990 --> 00:09:33,450
Quiere hablar contigo.

60
00:09:35,660 --> 00:09:38,580
¿Quiere hacerme una propuesta?

61
00:09:38,700 --> 00:09:42,000
Ha tocado fondo de verdad.

62
00:09:42,120 --> 00:09:45,670
Quiere parar la guerra y seguir con
sus negocios fuera de la organización.

63
00:09:45,790 --> 00:09:49,630
Pero tiene miedo de cómo reaccionarías.

64
00:09:49,760 --> 00:09:53,340
Él sabe que sin tu apoyo
Secondigliano se rebelaría,

65
00:09:53,470 --> 00:09:57,430
y entonces también
perdería ese negocio.

66
00:09:57,560 --> 00:10:01,690
Eso es bueno, deja que tenga miedo.

67
00:10:01,810 --> 00:10:05,980
Ha llegado el momento de acabar
para siempre con Genny Savastano.

68
00:10:13,700 --> 00:10:17,120
Piénsalo bien.

69
00:10:17,240 --> 00:10:22,500
Antes del intercambio,
aún hay tiempo de hacerle más daño.

70
00:10:22,620 --> 00:10:27,960
Para tenerte contenta le dije que
te hiciera una propuesta económica.

71
00:11:05,580 --> 00:11:08,880
Hemos preparado una habitación
para ti y para Pietro.

72
00:12:13,780 --> 00:12:15,360
Gennaro está allí, al fondo.

73
00:12:24,580 --> 00:12:26,080
Hola, Gennà.

74
00:12:27,330 --> 00:12:30,500
¿Qué dices Annalì... te gusta?

75
00:12:30,630 --> 00:12:33,550
Siempre he odiado a los guardias.

76
00:12:33,670 --> 00:12:35,920
¿Aunque trabajen para ti?

77
00:12:37,550 --> 00:12:41,510
Cuando te necesité estuviste a mi lado.

78
00:12:41,640 --> 00:12:44,060
Y yo nunca olvido nada.

79
00:12:44,180 --> 00:12:48,180
Ahora he pensado que quizá querrías
ser mi socia en este negocio.

80
00:12:48,310 --> 00:12:52,690
Vaya, gracias Gennarì.
Primero enterradora, y ahora guardia.

81
00:12:52,810 --> 00:12:59,490
Preferiría tener esa estatua que me
prometiste en la plaza Garibaldi.

82
00:12:59,610 --> 00:13:03,830
- Creo que podemos olvidarnos del centro.
- ¿En serio?

83
00:13:03,950 --> 00:13:09,790
Annalì, no puedo correr más riesgos. Y en
Secondigliano podemos hacer negocios

84
00:13:09,910 --> 00:13:13,340
sin arriesgar nuestras vidas
ni pasar tiempo en la cárcel.

85
00:13:13,460 --> 00:13:18,010
Siempre supe que no eras apto para
la organización. Esto no es lo tuyo.

86
00:13:18,130 --> 00:13:23,010
Te diré lo que haremos. Iremos
cada uno por nuestro lado.

87
00:13:23,140 --> 00:13:26,970
Pero quiero que me devuelvas
el dinero que te dí.

88
00:13:27,100 --> 00:13:29,810
En cuanto vuelva a tener beneficios.

89
00:13:29,930 --> 00:13:32,270
No hay tiempo para eso.

90
00:13:36,480 --> 00:13:40,320
¿Sabes Gennà... sabes qué pienso?

91
00:13:40,450 --> 00:13:47,660
Que si todos estos negocios fueran míos,
yo me olvidaría del centro en un segundo.

92
00:13:50,120 --> 00:13:52,370
Que te vaya bien, Genná.

93
00:14:17,940 --> 00:14:20,030
Tu padre quiere hablar contigo.

94
00:14:27,200 --> 00:14:30,830
- ¿Hola?
- ¿Reconoces el lugar donde te encuentras?

95
00:14:35,250 --> 00:14:36,710
No.

96
00:14:36,840 --> 00:14:42,590
Solía llevarte allí de niña,
en verano.

97
00:14:42,720 --> 00:14:45,050
Eras igual de pequeña
que Pietro ahora.

98
00:14:49,310 --> 00:14:52,230
Te quiere mucho.

99
00:14:52,350 --> 00:14:55,400
Haría cualquier cosa para recuperarte.

100
00:14:55,520 --> 00:14:58,860
"¿Eso es lo que quieres?
Pues eso es lo que tendrás."

101
00:15:02,900 --> 00:15:06,570
Mira a tu alrededor, Azzurra.

102
00:15:06,700 --> 00:15:12,540
Las cosas que ves
no son sólo tu pasado.

103
00:15:12,660 --> 00:15:15,210
También serán tu futuro.

104
00:15:53,040 --> 00:15:55,960
¿Ha ido como yo pensaba?

105
00:15:59,080 --> 00:16:01,380
También quiere tu cabeza.

106
00:16:07,880 --> 00:16:09,340
Cianel.

107
00:16:15,020 --> 00:16:18,060
Sabes que esto es muy arriesgado, ¿no?

108
00:16:20,150 --> 00:16:22,820
Nuestra vida es muy arriesgada, Ciro.

109
00:16:25,940 --> 00:16:30,280
- ¿Y Enzo qué dice?
- Ya ha dicho que sí.

110
00:16:31,530 --> 00:16:34,740
Enzo está con nosotros.

111
00:16:38,920 --> 00:16:44,500
Mañana a las tres en punto tienes que estar
en el almacén de vajillas. Enzo estará allí.

112
00:16:44,630 --> 00:16:49,430
Los hombres de Sciarmant sólo vendrán
cuando haya visto a Azzurra y a Pietro.

113
00:16:54,180 --> 00:16:55,770
¿Qué pasa?

114
00:16:55,890 --> 00:16:59,020
Sólo que ha estado bien caminar
juntos durante un tiempo.

115
00:17:02,480 --> 00:17:06,440
- Nuestros caminos no van a separarse,
Ciro.  - Eso no es importante.

116
00:17:08,240 --> 00:17:12,160
Pase lo que pase.
Me quedo donde estoy.

117
00:17:40,770 --> 00:17:43,310
¿Estos son los ingresos?

118
00:17:43,440 --> 00:17:48,530
- ¿Y? ¿Tú qué crees?
- Son buenos negocios.

119
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
- Gennaro te está dando una joya.
- Pobre Gennarino.

120
00:17:52,610 --> 00:17:56,740
Trabajó como un loco
para traer a esta gente,

121
00:17:56,870 --> 00:17:59,910
y ahora todo el dinero es para mí.

122
00:18:00,040 --> 00:18:04,880
Sabía que eras buena,
pero eres realmente genial.

123
00:18:05,000 --> 00:18:09,920
Primero, le quitas todo.
Ahora, estás empujándole a la tumba.

124
00:18:14,220 --> 00:18:18,680
- ¿A qué viene esa cara larga?
- Yo nunca olvido a mis amigos.

125
00:18:18,810 --> 00:18:21,890
Cuando yo me convierta en reina,
tú serás la princesa.

126
00:18:37,950 --> 00:18:40,410
Aquí está el dinero que pediste.

127
00:18:41,870 --> 00:18:43,790
Gracias.

128
00:18:45,540 --> 00:18:49,340
Si todo va bien,
te lo devolveré mañana.

129
00:18:51,380 --> 00:18:54,510
Y de lo contrario tendré que pensar en
María y Cosimo.

130
00:18:57,140 --> 00:18:59,970
Está con la familia de momento.

131
00:19:09,570 --> 00:19:11,030
¿Tienes miedo?

132
00:19:15,570 --> 00:19:18,070
Si lo tuvieras, lo entendería.

133
00:19:20,160 --> 00:19:24,290
He perdido tanto.

134
00:19:24,410 --> 00:19:26,540
Y ahora quiero vengarme.

135
00:19:28,500 --> 00:19:30,800
Y eso puede matarme.

136
00:19:32,800 --> 00:19:37,760
No morirás.
Te harás más fuerte, te lo prometo.

137
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
¿Tus amigos qué dicen?

138
00:19:47,190 --> 00:19:49,440
Podemos contar con todos ellos.

139
00:19:52,230 --> 00:19:53,690
Bien.

140
00:19:57,110 --> 00:19:59,570
Nos vemos mañana, aquí.

141
00:20:22,930 --> 00:20:26,100
¿Qué es esa bolsa, Enzo?

142
00:20:26,230 --> 00:20:28,940
Es para ti y para Cosimo,
por si no vuelvo.

143
00:20:29,060 --> 00:20:34,110
¿Qué estás diciendo? ¿Sabes lo que voy
a hacer con ese dinero?

144
00:20:34,230 --> 00:20:39,280
Compraré un globo aerostático. En la boda,
llegaremos a la recepción en un globo aerostático.

145
00:20:39,410 --> 00:20:41,530
Eso es lo que haré
con ese dinero.

146
00:21:12,810 --> 00:21:14,270
Están aquí.

147
00:21:26,620 --> 00:21:31,370
Si me ocurriera algo, tú tienes que hacerte
cargo de Azzurra y de Pietro.

148
00:21:31,500 --> 00:21:33,420
Lo haré.

149
00:23:02,800 --> 00:23:04,510
Ven aquí, cariño.

150
00:25:22,920 --> 00:25:27,800
Hacia San Giovanni, a Teduccio, el lugar
exacto lo sabremos después. Vamos, chicos.

151
00:25:44,860 --> 00:25:49,700
Recuerda, Patrizia.
Nuestro destino está ahora en tus manos.

152
00:26:37,490 --> 00:26:40,200
Vamos a encontrarnos con él.

153
00:26:42,540 --> 00:26:44,000
¿Entonces es verdad?

154
00:27:07,570 --> 00:27:10,400
- ¿Estás listo?
- ¿Y tú, estás listo?

155
00:27:10,530 --> 00:27:15,430
Yo haré todo lo que tú digas Enzo
pero hay una cosa que quiero decirte:

156
00:27:15,450 --> 00:27:18,120
- Dime.
- Me parece justo que quieras vengarte.

157
00:27:18,240 --> 00:27:23,410
Pero lo que Ciro te está pidiendo es que
arriesgues tu vida por el hijo de Gennaro Savastano.

158
00:27:23,540 --> 00:27:27,460
Y no creo que merezca la pena
arriesgar tanto por él.

159
00:27:27,590 --> 00:27:32,920
No estamos haciendo esto por Gennaro,
sino por nosotros. Para saldar cuentas.

160
00:27:33,050 --> 00:27:39,220
Y sin sus drogas, nos convertiremos en lo que
éramos antes de todo esto: chicos de la calle.

161
00:27:39,350 --> 00:27:42,470
¿Eso sería tan malo?

162
00:27:42,600 --> 00:27:44,600
Ahora mismo sí.

163
00:27:47,690 --> 00:27:51,480
Si llega a pasarte algo, sea lo que sea...

164
00:27:53,650 --> 00:27:55,450
los mataré a todos.

165
00:29:02,260 --> 00:29:04,270
Espera aquí.

166
00:31:51,470 --> 00:31:53,310
Vete.

167
00:33:07,720 --> 00:33:11,550
<i>Después del puente del ferrocarril,
el almacén de vajillas en San Giovanni.</i>

168
00:33:22,900 --> 00:33:26,690
Un almacén de vajillas,
después del puente del ferrocarril... sí.

169
00:34:16,910 --> 00:34:20,830
<i>¿Qué pasa?
¿Ciro no está?</i>

170
00:34:20,960 --> 00:34:24,080
<i>No ha aparecido.</i>

171
00:34:24,210 --> 00:34:26,840
<i>Entonces tendrás que morir solo.</i>

172
00:34:26,960 --> 00:34:29,380
<i>- ¡Quietos!
- ¡Bajad las armas!</i>

173
00:34:31,380 --> 00:34:35,050
<i>- Tira el arma.
- Bajad las armas hijos de puta.</i>

174
00:34:35,180 --> 00:34:38,350
Quieto o te mato.

175
00:34:38,470 --> 00:34:40,940
Te voy a matar.

176
00:34:41,060 --> 00:34:44,400
- Quieto, hijo de puta.
- Baja el arma.

177
00:34:47,610 --> 00:34:49,400
Al suelo.

178
00:34:56,990 --> 00:34:59,160
Al suelo, ahora.

179
00:35:00,580 --> 00:35:02,080
No estoy solo.

180
00:35:17,260 --> 00:35:19,720
Llama y dile que
todo ha salido bien.

181
00:35:23,350 --> 00:35:25,940
¿Quieres ser un héroe?

182
00:35:52,670 --> 00:35:56,970
¿Alguno más quiere ser un héroe?

183
00:36:04,190 --> 00:36:07,150
A partir de mañana,
vuestra zona es nuestra.

184
00:36:07,270 --> 00:36:13,780
Todo el mundo conseguirá un trabajo,
una casa, un coche...

185
00:36:13,900 --> 00:36:15,950
...y nuestro respeto.

186
00:36:17,280 --> 00:36:19,370
Llámale.

187
00:36:19,490 --> 00:36:22,910
Dile que Ciro y yo estamos muertos,
y que él también.

188
00:38:08,100 --> 00:38:10,230
¿Dónde está Patrizia?
¡Azzu!

189
00:38:17,820 --> 00:38:19,530
Vamos, tenemos que irnos.

190
00:38:31,830 --> 00:38:35,670
Ven con papá.
Tenemos que irnos de aquí.

191
00:38:40,090 --> 00:38:42,180
¿Qué pasa, Gennà?

192
00:38:42,300 --> 00:38:44,760
¿Creías que te había traicionado?

193
00:39:57,500 --> 00:39:59,380
Han vuelto.

194
00:41:00,150 --> 00:41:01,690
Ese es Ciro.

