﻿1
00:00:51,790 --> 00:00:54,790
- Dépêchez-vous !
- J'ai fini.

2
00:00:54,910 --> 00:00:56,750
Allez !

3
00:01:14,390 --> 00:01:18,560
Sous-titres de Mika O'Parigiano
Traduit par Mika O'Parigiano

4
00:01:26,780 --> 00:01:29,530
Je leur ai donné
tout ce qu'ils voulaient,

5
00:01:29,660 --> 00:01:32,910
mais Azzurra et Pietro sont toujours
entre les mains de cette merde.

6
00:01:36,830 --> 00:01:41,500
On a fait ce bordel
et je suis encore où j'étais au début.

7
00:01:41,630 --> 00:01:43,800
C'est pas vrai, Gennaro.

8
00:01:50,550 --> 00:01:52,930
Réfléchis.

9
00:01:53,060 --> 00:01:58,190
Sur cette route tu as rencontré
un tas de partenaires. Vieux, neufs...

10
00:02:01,110 --> 00:02:05,530
C'est encore une chose
que tu peux leur donner, penses-y.

11
00:02:05,650 --> 00:02:07,110
Quelle chose ?

12
00:02:09,990 --> 00:02:12,450
Le sang de tes partenaires.

13
00:03:11,260 --> 00:03:13,970
Giuseppe, je te présente Patrizia.

14
00:03:14,100 --> 00:03:19,770
C'est l'intermédiaire que Gennaro a choisi
pour gérer l'échange qu'il nous propose.

15
00:03:19,890 --> 00:03:24,400
Si aujourd'hui on est ici tous ensemble,
devant les ames du purgatoire,

16
00:03:24,520 --> 00:03:27,610
c'est pour lui donner notre reponse.

17
00:03:27,730 --> 00:03:31,570
Le premier mot, Giuseppe,
c'est à toi.

18
00:03:31,700 --> 00:03:35,450
Tu es d'accord pour redonner ta fille
et ton petit fils à Gennaro Savastano,

19
00:03:35,570 --> 00:03:39,200
en échange de Sang Bleu ?

20
00:03:39,330 --> 00:03:42,290
Je ne suis pas d'accord.

21
00:03:42,410 --> 00:03:44,250
Je suis vraiment content.

22
00:03:45,880 --> 00:03:52,470
Moi comme je le vois, Enzo Villa en echange de
sa famille me semble une bonne chose pour tous.

23
00:03:52,590 --> 00:03:58,100
Tu es sur, Edoardo?
On a deja detruit Genny, avec Enzo et ses amis.

24
00:03:58,220 --> 00:04:00,930
Il ne les tiens plus.

25
00:04:02,100 --> 00:04:07,860
- Pour ce singe cet echange est bon deux fois.
- Mais il ne conviens pas qu'à lui, il nous conviens surtout à nous.

26
00:04:07,980 --> 00:04:15,410
Parce que comme ça on s'enleve de la bite ces connards.
Et on reprendra Forcella.

27
00:04:15,530 --> 00:04:18,660
Don Ruggero, vous permettez ?

28
00:04:18,780 --> 00:04:25,120
Patri, qu'en dit Ciro di Marzio
de la proposition de Gennari?

29
00:04:25,250 --> 00:04:28,040
Ca je ne le sais pas.

30
00:04:28,170 --> 00:04:33,090
Mais jusqu'à maintenant,
Ciro a toujours été derriere Genny.

31
00:04:33,220 --> 00:04:39,050
Comme je le vois moi, Ciro devrait etre
en enfer avec Genny.

32
00:04:39,180 --> 00:04:43,430
Et nous à l'enfer on vas l'envoyer.

33
00:04:43,560 --> 00:04:48,650
Sans Ciro di Marzio,
Gennaro Savastano n'est plus rien.

34
00:05:44,040 --> 00:05:46,750
- Bouges pas, ferme-la.
- Qu'est ce que vous voulez ?

35
00:05:47,960 --> 00:05:49,420
Espece de merde !

36
00:06:26,950 --> 00:06:28,410
Allez, allez !

37
00:06:57,940 --> 00:06:59,650
Donne moi ça.

38
00:07:05,080 --> 00:07:09,120
Tu es là por travailler ?
Tu as les sous ?

39
00:07:09,250 --> 00:07:12,040
Mets toi au fond, tu dois attendre.

40
00:07:12,170 --> 00:07:15,460
- Gennaro ?
- Il est dedans.

41
00:07:17,840 --> 00:07:22,340
La surveillance que vous aviez n'etait pas bonne.
C'est ça le probleme.

42
00:07:22,470 --> 00:07:28,100
C'est pour ça que vous avez eu tant de vols dans votre magasin.
Mais ne vous inquiettez pas maintenant on est la.

43
00:07:30,560 --> 00:07:32,520
Vous etes en mains sures.

44
00:07:35,020 --> 00:07:36,520
Mettez une signature ici.

45
00:07:37,860 --> 00:07:42,240
- T'as vu ?
- C'est quoi cet endroit ?

46
00:07:42,360 --> 00:07:46,530
- Un nouveau business.
- La sécurité privée ?

47
00:07:47,910 --> 00:07:54,080
Tous ont quelque chose qu'ils ne veulent pas perdre,
et il sont prets à payer quelque soit le prix pour la proteger.

48
00:08:00,260 --> 00:08:03,430
- Rosario, oublies pas.
- Ne t'inquietes pas, tout est bon.

49
00:08:06,220 --> 00:08:10,060
Et puis comment je peux les proteger moi
on ne peut proteger personne.

50
00:08:19,360 --> 00:08:21,110
Alors tu lui a parler ?

51
00:08:23,610 --> 00:08:25,740
Qu'est ce qu'ils t'ont dit ?

52
00:08:25,870 --> 00:08:29,620
L'echange est ok,
meme pour Don Avitabile.

53
00:08:29,740 --> 00:08:33,210
Mais il y a un probleme.

54
00:08:33,330 --> 00:08:35,580
Ce que tu as offert n'est pas suffisant.

55
00:08:38,960 --> 00:08:40,420
Et qu'est ce qu'ils veulent ?

56
00:08:43,010 --> 00:08:46,640
Ils veulent la tete de Ciro.

57
00:09:07,160 --> 00:09:12,950
- Gennaro a tout accepté.
- Il a accepté ? C'est bien comme ça.

58
00:09:13,080 --> 00:09:17,830
Si l'intermediaire c'est moi,
pour lui ça va. Tout le reste ils le décident eux.

59
00:09:21,710 --> 00:09:23,800
Il y a quelque chose d'autre que tu dois me dire ?

60
00:09:31,310 --> 00:09:32,770
Il veux vous parler.

61
00:09:34,980 --> 00:09:37,900
Il veux me faire une proposition ?

62
00:09:38,020 --> 00:09:41,320
Il est vraiment à terre.

63
00:09:41,440 --> 00:09:44,990
Il veux finir la guerre et penser
seulement aux entreprises qu'il a mit en systeme.

64
00:09:45,110 --> 00:09:48,950
Mais il a peur de comment vous le prendrez.

65
00:09:49,070 --> 00:09:52,660
Il sait que sans votre appui
Secondigliano se revolte,

66
00:09:52,790 --> 00:09:56,750
Et qu'il perdra meme les entreprises qu'il a.

67
00:09:56,870 --> 00:10:01,000
Cest bien, il doit avoir peur.

68
00:10:01,130 --> 00:10:05,300
Il est arrivé le moment de detruire
une fois pour toute Genny Savastano.

69
00:10:13,010 --> 00:10:16,430
Réfléchissez bien.

70
00:10:16,560 --> 00:10:21,810
Avant l'echange, il y a du temps
pour faire encore plus mal.

71
00:10:21,940 --> 00:10:27,280
Je l'ai convaincu que pour vous tenir tranquille
il dois vous faire une offre economique.

72
00:11:04,900 --> 00:11:08,190
On a fait préparer une chambre pour vous et Pietro.

73
00:12:13,090 --> 00:12:14,680
Gennaro est la au fond.

74
00:12:23,890 --> 00:12:25,400
Ciao, Genna.

75
00:12:26,650 --> 00:12:29,820
Qu'est ce que t'en dit Annali, ça te plait?

76
00:12:29,940 --> 00:12:32,860
J'ai toujours détestée les gardes.

77
00:12:32,990 --> 00:12:35,240
Meme si ils travaillent pour toi ?

78
00:12:36,870 --> 00:12:40,830
Quand j'avais besoin, tu as été de mon coté.

79
00:12:40,950 --> 00:12:43,370
Moi je n'oublie rien.

80
00:12:43,500 --> 00:12:47,500
Alors j'ai pensé que l'on pourrait
etre associés dans ce business.

81
00:12:47,630 --> 00:12:52,010
Et je te remercies Gennari.
D'abbord croque-mort et maintenant surveillante.

82
00:12:52,130 --> 00:12:58,800
Mais je préfere penser à la statue
che tu m'as promi place Garibaldi.

83
00:12:58,930 --> 00:13:03,140
- Le centre de Naples ont doit l'oublier.
- Vraiment ?

84
00:13:03,270 --> 00:13:09,110
Annali, je ne peux plus prendre le risque. A Secondigliano
on a beaucoup de business, on peut faire de l'argent,

85
00:13:09,230 --> 00:13:12,650
Sans risquer ni la vie, ni la prison.

86
00:13:12,780 --> 00:13:17,320
J'ai toujours su que tu n'es pas bon pour le systeme.
C'est pas pour toi.

87
00:13:17,450 --> 00:13:22,330
En attendant tu sais ce qu'on fait ?
Chacun va de son chemin.

88
00:13:22,450 --> 00:13:26,290
Mais tu dois me redonner l'argent
que je t'ai donné.

89
00:13:26,420 --> 00:13:29,130
Des qu'arrivent les interets.

90
00:13:29,250 --> 00:13:31,590
Du temps il n'y en a pas.

91
00:13:35,800 --> 00:13:39,640
Tu sais Gennaro ? Tu sais ce que je pense?

92
00:13:39,760 --> 00:13:46,980
Si tout ces business que tu as acheté etaient les miens,
le Centre je l'oublierai tout de suite.

93
00:13:49,440 --> 00:13:51,690
Porte toi bien, Gennaro.

94
00:14:17,260 --> 00:14:19,340
Votre pere veut vous parler.

95
00:14:26,520 --> 00:14:30,150
- Allo ?
- Tu as reconnue cet endroit ?

96
00:14:34,570 --> 00:14:36,030
Non.

97
00:14:36,150 --> 00:14:41,910
Je t'y emmenais quand tu étais petite,
l'été.

98
00:14:42,030 --> 00:14:44,370
Tu étais petite comme Pietro.

99
00:14:48,620 --> 00:14:51,540
Lui il tiens à toi.

100
00:14:51,670 --> 00:14:54,710
Il fait le fou pour vous récuperer.

101
00:14:54,840 --> 00:14:58,170
C'est ce que tu voulais ?
C'est ce que tu auras.

102
00:15:02,220 --> 00:15:05,890
Regarde bien autour de toi, Azzu.

103
00:15:06,020 --> 00:15:11,850
Parce que ce que tu vois,
ce n'est pas seulement ton passé.

104
00:15:11,980 --> 00:15:14,520
C'est aussi ton futur.

105
00:15:52,350 --> 00:15:55,270
Ca s'est passé comme tu pensais ?

106
00:15:58,400 --> 00:16:00,690
Ca a aussi demandé ta tete.

107
00:16:07,200 --> 00:16:08,660
Scianel.

108
00:16:14,330 --> 00:16:17,380
Tu sais que ce truc comporte un tas de risques, non?

109
00:16:19,460 --> 00:16:22,130
Notre vie est juste un risque, Ciro.

110
00:16:25,260 --> 00:16:29,600
- Enzo qu'est ce qu'il dit ?
- Il a déja accepté.

111
00:16:30,850 --> 00:16:34,060
Enzo est avec nous.

112
00:16:38,230 --> 00:16:43,820
Demain à 3h vous devez vous rendre au magasin de céramique.
Il doit y etre.

113
00:16:43,950 --> 00:16:48,740
Il y aura les hommes de O'Sciarmant'
mais seulement apres que moi j'ai vu Azzurra et Pietro.

114
00:16:53,500 --> 00:16:55,080
Qu'est ce qu'il y'a ?

115
00:16:55,210 --> 00:16:58,340
Je pensais que c'était beau de faire ce
morceau de chemin ensemble.

116
00:17:01,800 --> 00:17:05,760
- Notre route ne finie pas ici Ciro.
- Mais c'est pas important.

117
00:17:07,550 --> 00:17:11,470
Ca ira comme ça ira,
moi je serais ou je dois etre.

118
00:17:40,090 --> 00:17:42,630
Ca c'est l'encaissement ?

119
00:17:42,760 --> 00:17:47,840
- Alors ? Qu'est ce que t'en dit ?
- Ca marche vraiment bien.

120
00:17:47,970 --> 00:17:51,810
- Gennaro vous a offert un bijou.
- Notre pauvre Gennarino.

121
00:17:51,930 --> 00:17:56,060
Il a fait un bordel pour mettre les gens ici
sous sa protection,

122
00:17:56,190 --> 00:17:59,230
Et maintenant c'est moi qui gagne tout l'argent.

123
00:17:59,360 --> 00:18:04,190
Je le savais que tu etais brave,
mais tu es la meilleure !

124
00:18:04,320 --> 00:18:09,240
D'abord on lui a tout enlevé,
et maintenant on l'emmene tout doucement au cimetiere.

125
00:18:13,540 --> 00:18:18,000
- Pourquoi cette tete ?
- Moi les amis je ne les oublie pas.

126
00:18:18,120 --> 00:18:21,210
Quand je serais la reine,
tu seras le prince.

127
00:18:37,270 --> 00:18:39,730
La il y a les sous que tu m'as demandé.

128
00:18:41,190 --> 00:18:43,110
Merci.

129
00:18:44,860 --> 00:18:48,650
Si les choses se passent bien,
je peux meme te les redonner demain.

130
00:18:50,700 --> 00:18:53,830
Sinon je dois penser à Maria et Cosimo.

131
00:18:56,450 --> 00:18:59,290
Je les ai placés chez quelq'un de ma famille.

132
00:19:08,880 --> 00:19:10,340
Tu as peur ?

133
00:19:14,890 --> 00:19:17,390
Si c'est le cas je te comprend.

134
00:19:19,480 --> 00:19:23,610
J'ai deja perdu beaucoup.

135
00:19:23,730 --> 00:19:25,860
Maintenant je veux ma vengence.

136
00:19:27,820 --> 00:19:30,110
Et pour me la prendre je peux meme mourir.

137
00:19:32,110 --> 00:19:37,080
Tu ne meurs pas.
Tu en sortira plus fort qu'avant, je te le promet.

138
00:19:43,420 --> 00:19:46,380
Tes amis qu'est ce qu'ils disent ?

139
00:19:46,500 --> 00:19:48,760
On peux compter sur tous.

140
00:19:51,550 --> 00:19:53,010
Parfait.

141
00:19:56,430 --> 00:19:58,890
Le rendez vous est demain, là.

142
00:20:22,250 --> 00:20:25,420
C'est quoi ce sac?

143
00:20:25,540 --> 00:20:28,250
Pour toi et Cosimo,
si je ne rentre pas.

144
00:20:28,380 --> 00:20:33,430
Mais qu'est ce que tu racontes ? Tu sais
ce qu'on fait avec ces sous ?

145
00:20:33,550 --> 00:20:38,600
On achete une mongolfiere. On se marie et on part
en lune de miel en mongolfiere.

146
00:20:38,720 --> 00:20:40,850
C'est à ça que servent ces sous.

147
00:21:12,130 --> 00:21:13,590
Ils sont arrivés.

148
00:21:25,940 --> 00:21:30,690
Si il doit m'arriver quelque chose,
occupes toi d'Azzurra et Pietro.

149
00:21:30,820 --> 00:21:32,740
Je m'en occupe.

150
00:23:02,120 --> 00:23:03,830
Viens, mon amour.

151
00:25:21,920 --> 00:25:26,800
Ils sont à San Giovanni a Teduccio,
apres ils nous disent l'endroit précis.

152
00:25:43,860 --> 00:25:48,700
N'oublies pas, Patrizia.
Maintenant on est entre tes mains.

153
00:26:32,330 --> 00:26:39,210
- Gennaro ?
- On va le voir.

154
00:26:41,540 --> 00:26:43,000
Alors c'est vrai ?

155
00:27:06,570 --> 00:27:09,410
- T'es pret ?
- Toi t'es pret ?

156
00:27:09,530 --> 00:27:14,740
- Moi je fais tout ce que tu dis Enzo.
Mais il y a une chose que je dois te dire.
- Dis moi.

157
00:27:14,870 --> 00:27:17,120
Je pense que ta vengence est juste.

158
00:27:17,250 --> 00:27:22,420
Mais Ciro t'as demandé de mettre en jeu ta vie
pour le fils de Gennaro Savastano.

159
00:27:22,540 --> 00:27:26,460
Et je ne pense pas que ça vaille la peine
de risquer autant pour lui.

160
00:27:26,590 --> 00:27:31,930
On n'est pas en train de le faire pour Gennaro
Savastano mais pour nous, pour rétablir nos comptes.

161
00:27:32,050 --> 00:27:38,230
Et parce que sans sa drogue, on redeviens ce qu'on etait:
quattre mecs au milieu de la rue.

162
00:27:38,350 --> 00:27:41,480
Et ça serait aussi mauvais ?

163
00:27:41,600 --> 00:27:43,610
A ce point, oui.

164
00:27:46,690 --> 00:27:50,490
Si il t'arrive quelque chose, n'importe quelle chose...

165
00:27:52,660 --> 00:27:54,450
Je les tue tous.

166
00:29:01,060 --> 00:29:03,060
Attend là.

167
00:31:50,270 --> 00:31:52,100
Vas-y Azzu.

168
00:33:06,510 --> 00:33:10,350
Apres le pont, le magasin de céramique
à San Giovanni.

169
00:33:21,690 --> 00:33:25,490
C'est un magasin de céramique apres le pont.

170
00:34:15,710 --> 00:34:19,630
Qu'est ce qui ce passe?
Ciro est pas là ?

171
00:34:19,750 --> 00:34:22,880
Il est pas venu.

172
00:34:23,010 --> 00:34:25,630
Alors ils te laissent mourir seul.

173
00:34:25,760 --> 00:34:28,180
Jettez les armes par terre !

174
00:34:30,180 --> 00:34:33,850
- Baisses ton pistolet !
- Baissez vos armes, bandes de merdes.

175
00:34:33,970 --> 00:34:37,140
Bouges pas ou je te tue !

176
00:34:37,270 --> 00:34:39,730
Pose par terre !

177
00:34:39,860 --> 00:34:43,190
- Baisse ton flingue !
- Dépeche !

178
00:34:46,400 --> 00:34:48,200
Bandes de merdes.

179
00:34:55,790 --> 00:34:57,960
J'ai dis de poser les armes, tout de suite !

180
00:34:59,380 --> 00:35:00,880
Je ne suis pas seul.

181
00:35:16,060 --> 00:35:18,520
Appelle le et dis lui que tout s'est bien passé.

182
00:35:22,150 --> 00:35:24,730
Tu veux faire le héro ?

183
00:35:51,470 --> 00:35:55,770
Quelqu'un d'autre veux faire le héro ?

184
00:36:02,980 --> 00:36:05,940
A partir de demain vos quartiers passent en nos mains.

185
00:36:06,070 --> 00:36:12,570
Chacun aura un travail, une maison, une voiture...

186
00:36:12,700 --> 00:36:14,740
Et notre respect.

187
00:36:16,080 --> 00:36:18,160
Appelle.

188
00:36:18,290 --> 00:36:21,710
Dis que moi et Ciro ont est morts,
et qu'on s'est ramenés derriere lui.

189
00:38:06,900 --> 00:38:09,020
Bordel ou est Patrizia?
Azzu !

190
00:38:16,610 --> 00:38:18,320
Viens, on doit y aller.

191
00:38:30,630 --> 00:38:34,470
Viens avec papa.
Azzurra on doit y aller.

192
00:38:38,890 --> 00:38:40,970
Qu'est ce qui y'as, Gennaro ?

193
00:38:41,100 --> 00:38:43,560
Tu croyais que je t'avais trahie ?

194
00:39:56,300 --> 00:39:58,170
Ils sont revenus.

195
00:40:58,940 --> 00:41:00,490
C'est lui Ciro.

