﻿1
00:00:28,600 --> 00:00:31,480
'Please ensure that whatever you do
is compliant with the law.'

2
00:00:32,160 --> 00:00:35,080
'Everything must look like
it was done lawfully.'

3
00:00:36,160 --> 00:00:38,840
'I don't want people
to say that it was an injustice.'

4
00:00:47,080 --> 00:00:49,920
The police have been put
on red alert across the state,

5
00:00:51,120 --> 00:00:53,360
especially Churu and its nearby areas.

6
00:00:57,640 --> 00:00:59,440
Are you sure about this?

7
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
Ma'am, this is the best chance for us.

8
00:01:04,360 --> 00:01:08,280
It would appear as if we were helpless.
We had no other options.

9
00:01:10,720 --> 00:01:12,000
Okay.

10
00:01:12,680 --> 00:01:15,200
I have also learnt a bit of politics,
ma'am.

11
00:01:23,040 --> 00:01:24,320
Shall we call them in?

12
00:01:29,080 --> 00:01:30,720
Send them in.

13
00:01:37,640 --> 00:01:39,440
Have a seat.
- Thank you, ma'am.

14
00:01:41,480 --> 00:01:42,840
Have a seat.
- Thank you.

15
00:01:42,960 --> 00:01:43,840
Please.

16
00:01:49,040 --> 00:01:50,520
So, what's the plan?

17
00:01:51,320 --> 00:01:53,840
Ma'am, Sanjay Singh Meena
will go with his team.

18
00:01:53,920 --> 00:01:55,720
Good. And then?

19
00:01:56,120 --> 00:01:59,320
Ma'am, I'll meet him.
I'll hear out his terms,

20
00:01:59,720 --> 00:02:02,080
get him to sign the surrender papers
and arrest him.

21
00:02:02,360 --> 00:02:03,440
Okay.

22
00:02:05,920 --> 00:02:07,160
But make sure

23
00:02:14,960 --> 00:02:16,040
This is our chance.

24
00:02:17,760 --> 00:02:19,320
But ma'am,

25
00:02:19,480 --> 00:02:22,000
he offered to surrender on his own.

26
00:02:22,120 --> 00:02:23,480
The court

27
00:02:23,560 --> 00:02:26,080
and the governor's office have agreed
to investigate the matter.

28
00:02:29,040 --> 00:02:30,840
Have you seen an earthworm?

29
00:02:32,040 --> 00:02:34,480
If you put salt on it,
it starts to wriggle.

30
00:02:35,800 --> 00:02:38,280
But after a while,

31
00:02:38,760 --> 00:02:41,080
it becomes normal.

32
00:02:42,600 --> 00:02:44,440
So, if you want to get rid
of the earthworm,

33
00:02:44,520 --> 00:02:46,560
you have to do more
than just putting salt on it.

34
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Ma'am, I'll still say that...

35
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
Finish your job and come back.

36
00:02:55,440 --> 00:02:56,920
Please ensure

37
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
that whatever you do
is compliant with the law.

38
00:03:00,640 --> 00:03:03,480
Everything must look like
it was done lawfully.

39
00:03:05,440 --> 00:03:08,520
I don't want people to say
that it was an injustice.

40
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
Go ahead.
- Yes, ma'am.

41
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
'This decision didn't
go down well with me.'

42
00:03:24,360 --> 00:03:27,760
'It was not as if I didn't work
outside the law and my principles.'

43
00:03:28,680 --> 00:03:31,120
'But this was different. Very different.'

44
00:03:32,080 --> 00:03:34,280
'And there is a history behind this.'

45
00:03:37,280 --> 00:03:39,720
'When I came to college
for the first time,'

46
00:03:40,240 --> 00:03:41,400
'I could hear only one name.'

47
00:03:41,520 --> 00:03:43,640
'Long live, Amarpal Singh.'
- 'Amarpal is the pride of our college'

48
00:03:43,720 --> 00:03:45,480
'We want Amarpal to be our leader'

49
00:03:45,640 --> 00:03:47,040
'Amarpal Singh.'

50
00:03:47,400 --> 00:03:51,520
'Long live, Amarpal Singh.'

51
00:03:51,640 --> 00:03:54,240
'I can't think of a student
who was not his fan.'

52
00:03:55,720 --> 00:03:57,160
'There is a reason for it.'

53
00:03:58,240 --> 00:03:59,840
'He was the topper of the college.'

54
00:04:00,040 --> 00:04:02,080
'He had a personality like a hero.'

55
00:04:02,480 --> 00:04:04,240
'He was so fearless.'

56
00:04:04,560 --> 00:04:06,200
'He was the president
of the college union.'

57
00:04:09,720 --> 00:04:13,360
'I also wanted to be like him.'

58
00:04:13,640 --> 00:04:15,200
'He became my role model.'

59
00:04:16,440 --> 00:04:19,000
'I don't think he ever noticed me
in college.'

60
00:04:19,320 --> 00:04:21,120
'There is no question of him
knowing my name.'

61
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
'Then something happened.'

62
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
'And maybe I am the only person
who knew about it.'

63
00:04:29,480 --> 00:04:31,720
'I am waiting for the result
of UPSC examination.'

64
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
'Once I become an IPS officer...'

65
00:04:36,160 --> 00:04:37,520
'Ladnun Police Station'

66
00:04:39,200 --> 00:04:42,040
'When you went to jail, the result
of UPSC examination was declared.'

67
00:04:42,480 --> 00:04:43,760
'Nothing can be done now.'

68
00:04:43,840 --> 00:04:45,240
'They have made me a criminal.'

69
00:04:46,080 --> 00:04:48,480
'On the one hand,
all dreams were shattered.'

70
00:04:50,080 --> 00:04:52,040
'Dreams were replaced by revenge.'

71
00:04:52,480 --> 00:04:55,600
'It was revenge that took him
to the other side of the line.'

72
00:04:57,200 --> 00:04:59,720
'The line between good and bad.'

73
00:05:01,240 --> 00:05:02,680
'And on the other hand,'

74
00:05:05,520 --> 00:05:07,800
'I became an IPS officer'

75
00:05:08,160 --> 00:05:10,800
'because Amarpal chose not to.'

76
00:05:12,040 --> 00:05:13,800
'There was a line between us.'

77
00:05:13,880 --> 00:05:16,520
'And Amarpal burned it into ashes.'

78
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
'He may not remember it.'

79
00:05:20,440 --> 00:05:22,240
'But I have never been able to forget it.'

80
00:05:27,160 --> 00:05:30,760
'This was the main reason why I wanted
to handle this case.'

81
00:05:30,840 --> 00:05:34,320
'Once we form our government,
you'll get everything that you deserve.'

82
00:05:38,320 --> 00:05:41,040
'I knew what would happen'

83
00:05:41,360 --> 00:05:43,080
'if someone else got to him.'

84
00:05:43,320 --> 00:05:45,480
'They are shifting Amarpal
to another jail.'

85
00:05:45,560 --> 00:05:47,040
'They are planning to kill him
in an encounter.'

86
00:05:47,240 --> 00:05:48,480
'Will you do me a favour?'

87
00:05:48,720 --> 00:05:51,200
'Its key is going
to land at your doorstep.'

88
00:05:52,280 --> 00:05:54,360
'Will you take her responsibility?
- Test her.'

89
00:05:59,240 --> 00:06:01,440
'I wanted to give him a chance.'

90
00:06:01,560 --> 00:06:04,000
'I thought if I catch him, maybe...'

91
00:07:19,720 --> 00:07:21,560
Maheshwar.
- Yes, sir.

92
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
Yes, sir.

93
00:07:32,200 --> 00:07:34,400
You all have always stood by me.

94
00:07:36,720 --> 00:07:40,240
Even in my bad times,
you stood by me like a rock.

95
00:07:40,640 --> 00:07:42,280
You never cared about your life.

96
00:07:42,360 --> 00:07:44,960
You never asked me any question.
You have always stood by me.

97
00:07:50,160 --> 00:07:52,440
But the decision to surrender

98
00:07:54,800 --> 00:07:56,160
is mine.

99
00:07:58,880 --> 00:08:01,640
If anyone thinks that it's wrong,

100
00:08:02,480 --> 00:08:03,880
he can leave.

101
00:08:04,120 --> 00:08:06,760
Trust me. I wouldn't mind it at all.

102
00:08:06,960 --> 00:08:09,640
Sir, we accept every decision of yours.

103
00:08:09,720 --> 00:08:12,960
Sir, it's impossible for us to leave you.

104
00:08:13,200 --> 00:08:15,120
We won't leave even if you say so.

105
00:08:15,240 --> 00:08:17,360
Hail Bhavani.
- Hail Bhavani.

106
00:08:21,640 --> 00:08:23,040
Hail Bhavani.

107
00:08:23,880 --> 00:08:27,160
They must be on their way.
We'll have to surrender our weapons too.

108
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
Yes, sir.

109
00:08:29,040 --> 00:08:30,320
Anu.

110
00:08:45,080 --> 00:08:46,520
Hello.
- How are you?

111
00:08:49,840 --> 00:08:51,800
I am fine, as always.

112
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
How are you?

113
00:08:57,240 --> 00:08:59,160
I am also fine, as always.

114
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
You took such a big decision.

115
00:09:07,280 --> 00:09:08,760
And you didn't tell me about it!

116
00:09:10,880 --> 00:09:13,480
I wanted to tell you so many times.

117
00:09:15,280 --> 00:09:16,360
But...

118
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
I couldn't muster the courage.

119
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
Do you need courage

120
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
to talk to me?

121
00:09:33,800 --> 00:09:35,480
Are you happy with my decision?

122
00:09:38,720 --> 00:09:40,040
Do you remember

123
00:09:42,200 --> 00:09:44,280
what I said in the beginning?

124
00:09:44,920 --> 00:09:48,720
'Things didn't turn out
to be the way you wanted.'

125
00:09:49,680 --> 00:09:52,040
'But I'll always stand by you'

126
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
'in your future endeavours.'

127
00:09:57,680 --> 00:10:00,000
Rukmini, you are so nice.

128
00:10:03,520 --> 00:10:05,800
Sometimes, I wonder,

129
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
how did you end up with a person like me?

130
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
Wow!

131
00:10:19,800 --> 00:10:22,480
At least I got to hear you praising me.

132
00:10:23,560 --> 00:10:24,960
You know,

133
00:10:25,320 --> 00:10:28,760
you have never said this to me before.

134
00:10:32,880 --> 00:10:35,520
There are so many things
that I couldn't tell you.

135
00:10:40,240 --> 00:10:41,520
I have

136
00:10:42,120 --> 00:10:45,600
deprived you of the happiness
that you deserve.

137
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
I have never taken you out.

138
00:10:49,560 --> 00:10:52,160
I have never talked to you
to your heart's content.

139
00:10:55,360 --> 00:10:56,720
That's okay.

140
00:10:59,440 --> 00:11:01,640
When you come back,

141
00:11:03,360 --> 00:11:05,600
we'll do all these things.

142
00:11:08,160 --> 00:11:10,160
It might take 10-12 years.

143
00:11:12,560 --> 00:11:14,120
I'll get older.

144
00:11:15,440 --> 00:11:16,520
But...

145
00:11:17,480 --> 00:11:19,400
I'll still wait for you.

146
00:11:21,040 --> 00:11:24,200
Sir, they have come.
I can see only one vehicle.

147
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
I think the guests have arrived.

148
00:11:27,320 --> 00:11:29,240
Hello.
- It's nothing.

149
00:11:30,000 --> 00:11:32,720
By the way, I'll also grow old
when I come back.

150
00:11:34,960 --> 00:11:36,800
You will never grow old.

151
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
You are my tiger.

152
00:11:44,840 --> 00:11:46,240
Don't give up.

153
00:11:50,080 --> 00:11:53,280
Sir, there are so many people.
There are so many vehicles.

154
00:12:09,480 --> 00:12:11,760
Amar, they are not here
for your surrender.

155
00:12:13,600 --> 00:12:15,240
Bishambar!

156
00:12:15,320 --> 00:12:16,520
Sir.

157
00:13:00,160 --> 00:13:02,440
'Rajasthan Police'

158
00:14:18,120 --> 00:14:20,080
'Long live, Amarpal Singh.'

159
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
'Long live, Amarpal Singh.'

160
00:14:22,040 --> 00:14:23,800
'Long live, Amarpal Singh.'

161
00:14:23,880 --> 00:14:25,840
'Long live, Amarpal Singh.'

162
00:14:25,960 --> 00:14:27,560
'Long live, Amarpal Singh.'

163
00:15:05,400 --> 00:15:06,880
Fire!

164
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
You will have to leave this place.

165
00:15:53,280 --> 00:15:55,560
How can you even think that?
- I have made up my mind.

166
00:15:55,640 --> 00:15:57,800
You will have to leave. Now!

167
00:15:57,880 --> 00:16:01,280
I won't leave you, Amar.
- I don't want to hear anything. Leave.

168
00:16:02,360 --> 00:16:03,880
You have to leave.

169
00:16:06,800 --> 00:16:08,040
Come on.

170
00:16:15,040 --> 00:16:16,360
Go on!

171
00:16:25,640 --> 00:16:27,000
Cover!

172
00:17:07,760 --> 00:17:09,320
Come on... Come on...

173
00:18:30,520 --> 00:18:32,200
They have better weapons than us.

174
00:18:32,680 --> 00:18:36,720
Yes, sir. It's tough to take on AK-47s
with our weapons.

175
00:18:37,040 --> 00:18:39,160
We fire one bullet,
and they fire ten at us.

176
00:18:44,080 --> 00:18:45,920
Is everyone ready upstairs?
- Yes, sir.

177
00:19:00,880 --> 00:19:03,200
Hold! Hold!

178
00:20:27,760 --> 00:20:29,880
Sir, I still insist on stopping all this.

179
00:20:30,640 --> 00:20:31,800
We can still arrest him.

180
00:20:31,880 --> 00:20:33,480
Sir, he is ready to surrender.

181
00:20:34,080 --> 00:20:36,120
We can stop this unnecessary bloodshed.

182
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
Are you afraid of bloodshed?
- No, sir.

183
00:20:40,080 --> 00:20:42,480
When I see unnecessary bloodshed,
my blood boils.

184
00:20:43,840 --> 00:20:45,640
His men are dying,

185
00:20:46,320 --> 00:20:48,440
and so are our men. For what?

186
00:20:48,720 --> 00:20:51,040
It's called collateral damage.

187
00:20:52,640 --> 00:20:53,960
Please think again, sir.

188
00:20:54,040 --> 00:20:57,280
Mr Meena, call me
after you are done with your task.

189
00:20:57,960 --> 00:20:59,400
Okay?

190
00:21:16,640 --> 00:21:18,200
Come on...

191
00:21:19,400 --> 00:21:20,480
Hold!

192
00:21:23,320 --> 00:21:24,720
Check the bag.
- Yes, sir.

193
00:21:30,440 --> 00:21:31,800
There is nothing it.

194
00:21:32,920 --> 00:21:34,800
I have only one magazine left, sir.

195
00:21:37,880 --> 00:21:38,760
Here you go.

196
00:22:18,200 --> 00:22:21,000
Hail Goddess Bhavani!

197
00:22:39,320 --> 00:22:40,640
Fall back...

198
00:23:00,840 --> 00:23:03,440
Sir, we have run out of ammunition.

199
00:23:03,880 --> 00:23:05,400
What will we do now?

200
00:23:06,760 --> 00:23:08,880
Everyone died.

201
00:24:03,840 --> 00:24:06,040
Hello.
- Chiku.

202
00:24:09,200 --> 00:24:11,320
You didn't meet me the other day.

203
00:24:14,120 --> 00:24:15,680
That's fine.

204
00:24:17,280 --> 00:24:20,000
Your dad loves you so much.

205
00:24:22,680 --> 00:24:24,720
I always listened to you.

206
00:24:27,160 --> 00:24:28,920
I did everything that you asked me to do.

207
00:24:31,640 --> 00:24:33,720
You asked me to surrender...

208
00:24:37,400 --> 00:24:39,840
And I surrendered myself.

209
00:24:42,560 --> 00:24:43,760
Dad!

210
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
Tell me something.

211
00:24:48,520 --> 00:24:51,760
Do you still hate your dad?

212
00:25:01,160 --> 00:25:02,400
Chiku.

213
00:25:12,000 --> 00:25:13,200
I am sorry, my child.

214
00:25:18,680 --> 00:25:20,400
You dad couldn't

215
00:25:21,320 --> 00:25:22,880
become your favourite.

216
00:29:06,320 --> 00:29:08,040
'Don't give up.'

217
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
'You are my tiger.'

218
00:29:29,720 --> 00:29:31,080
No!

219
00:30:30,200 --> 00:30:31,640
'Dad.'

